Английский - русский
Перевод слова Send
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Send - Направить"

Примеры: Send - Направить
He proposed that the Committee should send requests to those countries, beginning with those most in arrears. Он предлагает Комитету направить просьбы этим странам, начав с тех, которые наиболее задержали представление своих докладов.
To register send an e-mail to. Для регистрации просьба направить электронное сообщение по.
It would send out detailed instructions for use, together with passwords and usernames, and invite the countries to reply by 31 March. Он разошлет подробные инструкции по пользованию вместе с паролями и именами пользователей и предложит странам направить ответы до 31 марта.
The restructuring of the armed forces should also start and the United States would soon send an assessment mission. Должна также начаться реорганизация вооруженных сил, и Соединенные Штаты в скором времени должны направить миссию по оценке.
and send additional troops - Replace? Заменить лорда депутата Ирландии и направить туда дополнительные силы.
It is important that the Council send a strong signal of support for the people of Timor-Leste by establishing an appropriate United Nations mission after UNOTIL. Совету необходимо направить народу Тимора-Лешти мощный сигнал поддержки посредством учреждения в качестве преемницы ОООНТЛ достаточно эффективной миссии Организации Объединенных Наций.
Please send the Committee a copy of the most recent relevant legislation or administrative measures pertaining to their implementation. Просьба направить Комитету текст самых последних законодательных или административных мер соответствующего характера, касающихся выполнения этих мер.
One delegation proposed that the Council should send a mission to Afghanistan in 2003. Одна делегация предложила направить в 2003 году миссию Совета в Афганистан.
The Security Council will soon send a mission to Guinea-Bissau. В ближайшее время Совет Безопасности намерен направить в Гвинею-Бисау свою миссию.
The Committee may also send to a State party a reminder concerning the submission of its report(s). Комитет может также направить государству-участнику напоминание относительно представления его доклада (докладов).
He suggested that the Office send a representative to Turkmenistan to discuss this matter. Он предложил направить в Туркменистан представителя Управления для обсуждения этого вопроса.
The Commission may send one or more of its members to the scene of the events to carry out on-site inspections. Комиссия может направить одного или нескольких своих членов на место события для проведения выездных инспекций.
The inter-committee meeting recommended that the Secretariat should send a note verbale to all States parties conveying the concerns expressed by conference services in that regard. Межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату направить всем государствам-участникам вербальную ноту с выражением обеспокоенности конференционных служб в этой связи.
The Russian delegation proposed to develop a questionnaire on the subject and send it to the secretariat for further circulation. Российская делегация предложила разработать вопросник по этой теме и направить его в секретариат для дальнейшей рассылки.
Parties are encouraged to look carefully at their focal point details and send to the Secretariat any necessary corrections and updates. Сторонам предлагается тщательно проверить подробности, касающиеся их координационных центрой, и направить в секретариат любые необходимые исправления и обновления.
When a case is referred to a State, the Prosecutor may send observers to monitor the proceedings. Когда дело передается государству, Обвинитель может направить наблюдателей для надзора за судебным разбирательством.
At present, Tajikistan has two national institutions to which the Commission on Minors' Affairs can send a child. В настоящее время в Таджикистане имеются два республиканских учреждения, куда Комиссия по делам несовершеннолетних может направить ребенка.
These countries should send their replies to Eurostat which will transmit them to the secretariat. Этим странам следует направить свои ответы в Евростат, который передаст их в секретариат.
The Security Council should send a strong and clear message to the extremists by strengthening the Government in a practical manner. Совет Безопасности должен направить экстремистам решительный и четкий сигнал путем укрепления правительства практическим образом.
His delegation's main concern was that the Commission should send a clear message without using strong words like "unacceptable". Основная проблема, которая беспокоит его делегацию, заключается в том, что Комиссия должна направить четкий сигнал, не прибегая к резким словам, таким как слово "неприемлемый".
It urged those countries and associations that had not yet replied to do so and suggested that the secretariat send a reminder. Он настоятельно призвал те страны и объединения, которые еще не ответили на вопросник, сделать это и предложил секретариату направить соответствующее напоминание.
In family actions the parties attend the options hearing, and the court can send cases for mediation. При рассмотрении исков в рамках семейного права стороны присутствуют на факультативном слушании, и суд может направить дело на рассмотрение посредника.
Furthermore, a visitor can send complaints and transmit information through the site, and receive an answer by e-mail. Кроме того, посетитель может направить жалобу и передать информацию через сайт, а также получить ответ с помощью электронной почты.
We encourage all delegations to vote in favour of the draft resolution and send a strong signal against unlawful killings. Мы призываем все делегации проголосовать за проект резолюции и направить тем самым серьезный сигнал против незаконных убийств.
If they wish, they may send or bring copies of articles to the secretariat. Они могут прислать или направить копии статей в секретариат.