Английский - русский
Перевод слова Send
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Send - Направить"

Примеры: Send - Направить
We must send an unambiguous message that the proliferation of weapons of mass destruction cannot be tolerated. Мы должны направить четкий сигнал, что нельзя мириться с распространением оружия массового уничтожения.
One shipping company announced that it would send the first ship through the Arctic in 2009. Одна судоходная компания объявила о своем намерении направить первое судно через Арктику в 2009 году.
We agree with France that the Council should send a message today through a statement to the press. Мы согласны с Францией в том, что Совету следует направить сегодня сигнал в виде заявления для прессы.
He requested that the Center send a letter of apology, giving assurances that it would refrain from such action in the future. Он просил Центр направить письмо с извинениями и обещаниями воздержаться от подобных действий в будущем.
The Committee should send the document accompanied by a letter pointing out that it did not provide comprehensive information. Комитет должен направить документ, сопроводив его письмом, в котором будет указано, что он не содержит всеобъемлющей информации.
To prepare it, he requested that GRB experts send their comments in one month time. Для его подготовки он просил экспертов GRB направить ему замечания в течение одного месяца.
Indeed, the Council must send a strong political message. Фактически, Совет должен направить решительный политический сигнал.
The President informed the members of his meeting with the Permanent Representative of Portugal, who had suggested that the Council send a mission to Jakarta. Председатель информировал членов Совета о его встрече с Постоянным представителем Португалии, который предложил Совету направить миссию в Джакарту.
In order to facilitate the organization of the meeting, the participants are asked to complete the attached registration form and send it to the UN/ECE secretariat. Для облегчения организации семинара участникам предлагается заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его в секретариат ЕЭК ООН.
The participants recommended that the secretariat should send the relevant section of the draft report to Parties for comments as soon as it is finalized. Участники рекомендовали секретариату направить соответствующий раздел проекта доклада Сторонам для их замечаний, как только он будет завершен.
Well-to-do families and their relatives may also send their children abroad for university education. Богатые семьи и их родственники могут также направить своих детей за границу для получения университетского образования.
He may send a mission to gather information and make contact. Он может направить на место миссию для выяснения обстановки и установления контактов.
We would send teachers to set up medical schools and provide qualified staff to cooperate in campaigns against AIDS and other diseases. Мы планируем направить учителей для медицинских учебных заведений и предоставить квалифицированный персонал в целях осуществления сотрудничества в рамках кампаний по борьбе со СПИДом и другими болезнями.
The Working Party decided that before proceeding with this work, the secretariat should send members a very simple questionnaire. Рабочая группа решила, что, прежде чем продолжать эту работу, секретариату следует направить ее членам краткий вопросник.
The Chairman invited the experts to study the proposal and send any comments to GTB. Председатель просил экспертов изучить это предложение и направить замечания БРГ.
Please send not later than 19 October 2001 to: Просьба заполнить и направить не позднее 19 октября 2001 года по адресу:
It should send a long awaited signal that we are serious about our commitments to developing countries. Оно должно направить долгожданный сигнал о том, что мы серьезно относимся к своим обязательствам перед развивающимися странами».
The Special Committee should send a mission to Western Sahara in order to give fresh impetus to the decolonization process. Специальный комитет должен направить миссию в Западную Сахару с тем, чтобы активизировать процесс деколонизации.
If you do not have your itinerary by the registration deadline, please send this information separately as soon as possible. Если Вы не определили свой маршрут к крайней дате регистрации, просьба как можно скорее направить дополнительную информацию о нем.
Mr. SHAHI proposed that the Committee should send each of its outgoing members a letter thanking them for their contribution to its work. Г-н ШАХИ предлагает Комитету направить всем выбывающим членам письмо с благодарностью за их вклад в работу Комитета.
We cannot send it now, however, because of regulations. Однако мы не можем направить ее сейчас из-за существующих норм.
It seems to us therefore that the Council should send a strong message in that regard. Поэтому нам кажется, что Совет должен направить мощный сигнал в этом отношении.
Therefore, each Customs authority should send to the IRU an up-to-date code name conversion table allowing for an automatic conversion. В этой связи каждому таможенному органу следует направить в МСАТ переводную таблицу с указанием обновленных кодовых наименований, позволяющую производить автоматическое преобразование.
It is important that the Council support and strengthen this collective approach and that we send clear messages to the Burmese authorities. Совету необходимо поддерживать и укреплять такой коллективный подход, а нам - направить бирманским властям недвусмысленный сигнал на этот счет.
Resident representatives must verify the accuracy of the reports and send copies to UNDP headquarters in New York. Резиденты-представители должны проверить точность докладов и направить копии в штаб-квартиру ПРООН в Нью-Йорке.