Английский - русский
Перевод слова Send
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Send - Направить"

Примеры: Send - Направить
We strongly believe that this could send a very potent message of encouragement to the parties and support for the Bougainvilleans to increasingly take over the handling of their own affairs. Мы твердо считаем, что это могло бы направить сторонам весьма мощный сигнал одобрения и сигнал поддержки - жителям Бугенвиля, в том что касается их все большего взятия на себя ответственности за решение своих собственных вопросов.
For additional information about hotel accommodation in the area, the relevant Web site is http: 1 June 2000, and send it to: Дополнительную информацию о гостиницах, расположенных в этом районе, Вы можете получить на ШёЬ-сайте по адресу http: Просьба заполнить настоящий бланк как можно скорее, но не позднее 1 июня 2000 года и направить его по следующему адресу:
It was decided that participants who wished to provide written comments should send them to the Chairperson of the meeting by the end of July 2003. She would then compile them and provide the comments to OHCHR. Участникам, желающим представить письменные комментарии, было предложено направить их Председателю совещания до конца июля 2003 года для компиляции и их дальнейшего препровождения УВКПЧ.
The institution of the foreign State that has sent or may send the extradition request or application for detention shall be informed immediately that the person has been placed in custody, and a time and place for the extradition shall be proposed. О заключении под стражу лица немедленно уведомляется учреждение иностранного государства, направившее или могущее направить просьбу о выдаче, ходатайство об аресте, с предложением о времени и месте выдачи.
6.2 The Court will send a non-adult offender to a Correctional Youth Centre or to a Rehabilitation Youth Centre, when it is satisfied that it is expedient for his reformation that he should undergo training there. 6.2 Суд обязан направить невзрослого преступника в исправительный или реабилитационный центр, если он установит, что обучение данного преступника в таком центре будет содействовать его перевоспитанию.
Within three days, the arrested person, his counsel or his legal representative may appeal against the arrest warrant and the person in charge of the criminal investigation or criminal inquiry or the prosecutor who requested the arrest shall send a justification to the hierarchically superior court. В течение трех дней задержанный, его адвокат или законный представитель могут обжаловать ордер на арест, а лицо, осуществляющее следствие или дознание, или прокурор должны направить уведомлении о производстве ареста в вышестоящий суд.
The Committee could send a letter to the Permanent Mission of the State party asking it to submit its reports by March 2002 at the latest for consideration at the session in August 2002. Комитет мог бы направить письмо Постоянному представительству государства-участника с просьбой представить доклады не позднее марта 2002 года, чтобы они могли быть рассмотрены в ходе сессии в августе 2002 года.
You can either call to make an appointment with a private banking manager or you can send us the Form at and a private banking manager will contact you as soon as possible. Определите удобное для Вас время для встречи с Вашим Приват-банкинг Менеджером по телефону. Либо Вы можете направить анкету по адресу и Приват-банкинг Менеджер свяжется с Вами.
To enter the contest one must send an application via insured box to the following address: 220807, Minsk, Makaenka Str., 9 with the note: To the Song for Eurovision national junior contest. Для участия в конкурсе следует ценной бандеролью направить заявку по адресу: 220807, г. Минск, ул. Макаенка, 9, с пометкой "На республиканский детский конкурс"Песня для "Евровидения".
Well, then why don't we send warships out into the South China Seas? Что ж, тогда почему бы нам не направить военные корабли в Южно-Китайские моря? - Море.
GRE endorsed the reply to the United States Council for Automotive Research, as proposed by the Chairman of GTB and authorized the Chairman to sign it and send it to USCAR. Рабочая группа GRE одобрила текст ответа в адрес Совета по автомобильным исследованиям Соединенных Штатов Америки, который был предложен Председателем БРГ, и уполномочила Председателя подписать его и направить САИ США.
Recommended action: While taking note of the cooperativeness of UNMIK, the Committee should send a letter in which it notes the measures taken but indicates that none of the recommendations has been fully implemented. Рекомендуемые меры: отмечая положительное сотрудничество со стороны МООНК, следует, тем не менее, направить письмо, в котором Комитет принимает к сведению принятые меры, но констатирует, что ни одна из рекомендаций не была полностью выполнена.
Recommended action: While taking note of the cooperativeness of the State party, the Committee should send a letter indicating that the procedure is complete with regard to the issues concerning which the information supplied by the State party was considered to be largely satisfactory. Рекомендуемые меры: принимая к сведению положительное сотрудничество со стороны государства-участника, в то же время принято решение направить письмо, в котором должно быть указано, что процедура завершена в отношении вопросов, по которым ответы, представленные государством, были сочтены в целом удовлетворительными.
classification. Eurostat should send the ECMT their IWW contacts list Евростат должен направить ЕКМТ свой список контактных лиц по ВВТ, а ЕЭК ООН должна направить свой список контактных лиц.
And then when you add the lens to that, you can bundle the light and send it to wherever you need it without any need to spill any light to the sky or anywhere else. И когда Вы добавляете к этому линзу, Вы можете собрать свет в пучок и направить его туда, куда необходимо без необходимости упускать свет в небо или куда-либо еще.
After a meeting/conference with the client or other persons regarding the client's case/project the attorney must draft the minutes of the meeting/conference and send them to the client; the minutes must contain the matters that were discussed and the adopted decisions on them. После любого совещания с клиентом или иными лицами по вопросам дела, юрист обязан составить протокол и направить его клиенту; в протоколе должны быть указаны обсуждаемые вопросы и принятые решения.
We believe that when unscheduled or emergency meetings of the Council are anticipated, the presidency of the Security Council should make its best efforts to give instructions to the Secretariat so that it can send emergency notices to non-members of the Council as soon as possible. Мы считаем, что в тех случаях, когда ожидается проведение незапланированных или чрезвычайных заседаний Совета, Председателю Совета Безопасности следует стремиться поручить Секретариату как можно раньше направить нечленам Совета уведомление о чрезвычайном заседании.
If in doubt about the particulars on the goods manifest of the TIR Carnet, a Customs office en route and the Customs office of destination may send an enquiry to the Customs office of departure or to the exporter. При наличии сомнений в отношении сведений, содержащихся в грузовом манифесте книжки МДП, промежуточная таможня и таможня места назначения могут направить запрос в таможню места отправления или экспортеру.
Governments wishing to have multicolour or oversize illustrations distributed at the Conference (rather than only being available as part of their submissions on the UNGEGN website) should send 250 copies of each illustration to the UNGEGN secretariat. Правительства, желающие распространить на Конференции многоцветные иллюстрации или иллюстрации большого формата (помимо их размещения на веб-сайте ГЭГНООН), должны направить секретариату ГЭГНООН 250 экземпляров каждой иллюстрации.
Please send your reply to: or FAX: with a copy to: Dr M. Vegega: or Fax: Просьба направить ваш ответ в: Секретариат Отдела транспорта ЕЭК ООН по электронной почте или по ФАКСУ , передав его копию: или по факсу),
If you wish to attend the above seminar, please complete this form and send one copy to both K. Collins and J. Najera (see contact details on page 5) before 15 June 2002. (Please fill in using Capital Letters) Желающим принять участие в семинаре предлагается заполнить настоящий бланк и направить по одному экземпляру г-ну К. Коллинзу и г-ну Х. Наджере (см. адреса выше) до 15 июня 2002 года (просьба заполнить ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ)
If it is not possible for the alien to be sent back to his country of origin, where he may be subjected to discrimination that puts his life or personal freedom in danger, the questura may, if so requested, send him to a third country. В случае невозможности высылки иностранца в страну происхождения, где он может подвергнуться дискриминации, угрожающей его жизни или личной свободе, квестура может по соответствующей просьбе направить его в третью страну.
If the prisoner asks for a copy of the notice to be sent to a particular person, then the officer must send the document to the person concerned; В случае, если заключенный обращается с просьбой о направлении копии уведомления конкретному лицу, старшее должностное лицо должно направить этот документ соответствующему лицу;
(a) Should send, as soon as possible, an invitation to States parties to comment on the comprehensive survey software; а) как можно скорее направить государствам-участникам предложение представить замечания по комплексному программному обеспечению для проведения обследований;
And then when you add the lens to that, you can bundle the light and send it to wherever you need it without any need to spill any light to the sky or anywhere else. И когда Вы добавляете к этому линзу, Вы можете собрать свет в пучок и направить его туда, куда необходимо без необходимости упускать свет в небо или куда-либо еще.