(c) Report on the seminar on wind and hydro energy; |
с) доклад о работе семинара по ветро- и гидроэнергетике |
The report on the seminar is divided into the following sections: |
В настоящем докладе о работе семинара рассматриваются следующие вопросы: |
Approximately 50 participants, including experts from the South Pacific States and from international and regional organizations and NGOs, attended the seminar. |
Участие в работе семинара приняли около 50 человек, включая экспертов из южнотихоокеанских государств и международных и региональных организаций и НПО. |
To encourage States, international organizations and other actors to integrate the recommendations of the seminar into their work; |
поощрение государств, международных организаций и других субъектов к тому, чтобы они учитывали рекомендации семинара в своей работе; |
In a national seminar with the vaccination staff from the whole country, during March 2003, the above issues were discussed and recommendations were made. |
В ходе проведенного в марте 2003 года национального семинара, в работе которого участвовали занимающиеся вакцинацией лица из всех районов страны, обсуждались вышеуказанные проблемы и были подготовлены соответствующие рекомендации. |
Early next year, New Zealand will host a firearms safety seminar for Pacific Island participants, and there are also plans to provide Tonga with training assistance in ammunition disposal and handling. |
В начале следующего года Новая Зеландия будет принимать у себя семинар по безопасному обращению с огнестрельным оружием для участников из островных государств Тихоокеанского региона, и есть планы оказать Тонге помощь в обучении работе по уничтожению боеприпасов и обращению с ними. |
Apparently there had been broad participation in the seminar, including by NGOs, and the exercise had been found very useful. |
В работе этого семинара участвовал широкий круг представителей, в том числе НПО, и его итоги были признаны весьма полезными. |
In 1999, a two-day seminar on racism was attended by judges and public prosecutors of the Linz Regional Court of Appeal and the Linz Public Prosecutor's Office. |
В 1999 году в работе двухдневного семинара по вопросам расизма приняли участие судьи и общественные обвинители окружного апелляционного суда и прокуратуры Линца. |
The correctly organized seminar or training gives a possibility to draw attention of participants to work and attain the objectives, avoiding organizational problems from the customer's side. |
Правильно организованный семинар или тренинг дает возможность сконцентрировать внимание участников на работе и достичь поставленных целей, избегая организационных проблем со стороны компании заказчика. |
9 The report of the seminar is available, in Spanish, at: . |
9 Доклад о работе семинара на испанском языке имеется по адресу: . |
The office of the Representative participated in the seminar and a statement from the Representative was issued at the meeting. |
В работе этого семинара принимали участие сотрудники аппарата Представителя Генерального секретаря, и от его имени было оглашено заявление. |
The Committee decided to examine the report of the seminar at its fourth session and to consider the follow-up measures in the light of the conclusions and recommendations of the seminar. |
Комитет постановил рассмотреть доклад о работе семинара на своей четвертой сессии и обсудить последующие меры в свете выводов и рекомендаций участников семинара. |
ICAO participated in a safety and security seminar in Kuwait in March 2002, and will conduct a regional aviation security and facilitation seminar in Amman, from 23 to 27 September 2003. |
ИКАО участвовала в работе семинара по вопросам безопасности и охраны, состоявшегося в марте 2002 года в Кувейте, и проведет 23 - 27 сентября 2003 года в Аммане региональный семинар по вопросам безопасности воздушного транспорта и содействия его развитию. |
While it may not be justified to publish reports on each national seminar, mainly because of the repetition likely to be involved, participants should be provided with an outline of the presentations by the principal speakers, preferably in advance of the seminar. |
Если публиковать доклады о работе каждого национального семинара, возможно, было бы нецелесообразно прежде всего потому, что они будут содержать повторы, то в распоряжение участников необходимо предоставлять, желательно заблаговременно до начала семинара, резюме выступлений основных докладчиков. |
It also takes note of the seminar convened by the Department of Peacekeeping Operations on the role of police in peacekeeping, and requests a report on the deliberations at that seminar. |
Он также отмечает проведение Департаментом операций по поддержанию мира семинара по вопросу о роли полиции в операциях по поддержанию мира и просит представить ему доклад о работе этого семинара. |
A press release on the seminar for both the Khmer and the international press was prepared and circulated. |
Был подготовлен и распространен пресс-релиз о работе семинара как для кхмерской, так и для международной прессы. |
The seminar brought together parliamentarians, government officials, judges and representatives of non-governmental organizations active in the field of human rights at the national level. |
В работе семинара приняли участие парламентарии, правительственные должностные лица, судьи и представители неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека на международном уровне. |
In that regard, the report of the seminar states as follows: |
В этой связи в докладе о работе семинара говорится следующее: |
At the request of the President of Bolivia, UNDP organized and participated in a senior-level seminar to operationalize SHD in national policies, plans and budgets. |
По просьбе президента Боливии ПРООН организовала семинар для старших должностных лиц по включению вопросов устойчивого развития людских ресурсов в национальные стратегии, планы и бюджеты и участвовала в его работе. |
Twenty-three of the candidates were able to participate in the seminar which was held at the Palais des Nations from 22 May to 9 June 1995. |
Двадцать три из этих кандидатов смогли принять участие в работе Семинара, который проходил во Дворце Наций в период с 22 мая по 9 июня 1995 года. |
As a new permanent observer to DAC, UNDP is an active participant in the network formed to follow up the seminar's recommendations. |
В качестве нового постоянного наблюдателя в КСР ПРООН принимает активное участие в работе сети, созданной для обеспечения выполнения рекомендаций этого семинара. |
A large number of specialists participated in the international seminar on equality for persons with disabilities, at which the Rabat Declaration was adopted. |
В работе международного семинара на тему "За равноправие инвалидов", на котором была принята Рабатская декларация, приняло участие большое число специалистов. |
The seminar brought together 26 senior-level decision makers and managers of correctional services from 21 African countries, representing all the subregions of the continent. |
В работе семинара приняли участие 26 высокопоставленных сотрудников директивных органов и руководителей исправительных учреждений из 21 африканской страны, причем были представлены все субрегионы континента. |
Participated in a UNITAR diplomatic seminar, Geneva 1983: Presentation: "The work of the United Nations International Law Commission", June 1983. |
Участие в работе дипломатического семинара ЮНИТАР, проведенного в Женеве, 1983 год: выступление по теме "Комиссия международного права Организации Объединенных Наций и ее работа", июнь 1983 года. |
Participated in an inter-agency seminar on collaboration in technical assistance in environmental law organized by the World Bank (March 1993). |
Принимал участие в работе межучрежденческого семинара по вопросу о сотрудничестве в оказании технической помощи в области права окружающей среды, организованного Всемирным банком (март 1993 года). |