| The seminar included Governments, United Nations bodies, Parliamentarians (including indigenous Parliamentarians), researchers and scholars. | В его работе участвовали представители правительств, органов Организации Объединенных Наций, парламентарии (включая парламентариев из числа коренных народов), исследователи и ученые. |
| New Zealand's Minister for Disarmament and Arms Control addressed the seminar and participated in discussion sessions. | Министр по делам разоружения и контролю над вооружениями Новой Зеландии выступил на семинаре и участвовал в работе дискуссионных заседаний. |
| The proceedings of the seminar will be published with the support of the two host organizations. | Отчет о работе этого семинара будет опубликован при поддержке со стороны двух принимающих организаций. |
| Several officials participating in the seminar indicated that their Governments had already adopted such enhanced and sophisticated export and customs control systems and technologies. | Ряд должностных лиц, участвовавших в работе семинара, сообщили о том, что их правительства уже ввели в действие такие усовершенствованные и усиленные системы и технологии экспортного и таможенного контроля. |
| The Conference asked the UNECE secretariat to publish the proceedings of the seminar. | ЗЗ. Конференция поручила секретариату ЕЭК ООН опубликовать отчет о работе семинара. |
| The Committee members were invited to take part in the seminar. | Члены Комитета были приглашены принять участие в работе семинара. |
| The organization participated in a regional seminar on the International Criminal Court and gender justice, held in Santiago in March 2007. | В марте 2007 года организация участвовала в работе регионального семинара по вопросам Международного уголовного суда и гендерной справедливости в Сантьяго. |
| The report of that seminar would be distributed as soon as possible. | Доклад о работе этого семинара будет распространен так скоро, как это станет возможно. |
| France and the United States of America, administering Powers, participated in the seminar as observers. | В качестве наблюдателей в работе семинара приняли участие Соединенные Штаты Америки и Франция - управляющие державы. |
| However, the seminar noted the continued lack of engagement of the administering Power with the Special Committee. | Однако участники семинара отметили, что управляющая держава по-прежнему не участвует в работе Специального комитета. |
| l Hold one seminar per year publishing proceedings and reform proposals. | проведение одного семинара в год с публикацией отчета о его работе и предложений по реформированию. |
| At the concluding seminar held in Zagreb, representatives from councils throughout Croatia's territory participated. | В работе заключительного семинара, проходившего в Загребе, принимали участие представители советов со всей территории Хорватии. |
| The secretariat also participated in a seminar organized by the State Environmental Protection Agency of China. | Представители секретариата также участвовали в работе семинара, организованного Государственным агентством по охране окружающей среды Китая. |
| Tokelau's constitutional and legal adviser, Tony Angelo, also participated in the seminar in an expert capacity. | В работе семинара в качестве эксперта также принимал участие советник Токелау по конституционным и юридическим вопросам Тони Анжело. |
| The seminar should benefit from the active participation of Committee members, administering Powers and territorial Governments. | В работе семинара должны принять активное участие члены Комитета, управляющие державы и правительства территорий. |
| The summary report of the seminar has been released as an official document of the United Nations General Assembly. | Краткий отчет о работе семинара выпущен в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Musaev was heading for Bishkek to attend a regional seminar for the Border Management for Central Asia Programme (BOMCA). | Г-н Мусаев направлялся в Бишкек для участия в работе регионального семинара Программы пограничного контроля в Центральной Азии (БОМКА). |
| The report on the seminar highlighted different options to tackle gaps in compliance. | В докладе о работе этого семинара освещены вопросы различных вариантов ликвидации пробелов в области соблюдения. |
| The seminar, which was chaired by the President of the Republic, had also involved actors from civil society. | В работе этого семинара, который проходил под председательством Президента Республики, также приняли участие представители гражданского общества. |
| Ms. Simms asked whether a report from the seminar in Croatia was available. | Г-жа Симмс спрашивает, имеется ли в наличии доклад о работе семинара в Хорватии. |
| The seminar had been attended by 34 participants drawn equally from the Territory and from the Tindouf camps in Algeria. | В его работе приняло участие 34 человека, приглашенных в равных долях из Территории и из тиндуфских лагерей в Алжире. |
| The Ministry of Foreign Affairs will invite the governments of the 31 Mexican States and the Federal District to attend the seminar. | Министерство иностранных дел обратилось к 31 государству и Федеральному округу с предложением принять участие в работе этого семинара. |
| The seminar was attended by 500 participants and resulted in better understanding of the registration requirements, thus increasing the number of vendors eligible for tender invitations and contract awards. | В работе семинара приняли участие 500 человек; его результатом стало более глубокое понимание участниками требований в отношении регистрации, что привело к увеличению числа поставщиков, удовлетворяющих требованиям для направления приглашений участвовать в торгах и присуждения им контрактов. |
| The Working Group agreed on the following conclusions of the seminar to be included the meeting report: | Рабочая группа договорилась о включении следующих выводов семинара в доклад о работе совещания: |
| The ISU is assisting the Presidents-designate with organising a seminar on the CCW's universalization and work, which will take place on 18 September in Geneva. | ГИП помогает назначенным председателям с организацией семинара по универсализации и работе по КНО, который состоится в Женеве 18 сентября. |