| REPORT OF THE SUBREGIONAL HIGH-LEVEL SEMINAR ON THE EXAMINATION | О РАБОТЕ СУБРЕГИОНАЛЬНОГО СЕМИНАРА ВЫСОКОГО УРОВНЯ, ПОСВЯЩЕННОГО |
| The names of such organizations should be included in the report on the preparatory meeting to facilitate the issuance of invitations to the Seminar. | Названия таких организаций должны быть включены в доклад подготовительного совещания, с тем чтобы можно было обеспечить их приглашение для участия в работе Семинара. |
| Report of the April 1997 Seminar on Statistical Nomenclatures | Доклад о работе Семинара по статистическим классификаторам, |
| The ad hoc Group of Experts will have before it a report on the Seminar which will have taken place in Paris 13-15 March 2001. | Специальной группе экспертов будет представлен доклад о работе Семинара, который состоялся в Париже 13-15 марта 2001 года. |
| In the report of the Pacific Regional Seminar, the participants noted the following: | В докладе о работе Тихоокеанского регионального семинара участники отметили следующее: |
| The recommendations of the Anguilla Seminar and other regional seminars and visiting missions needed to be fully integrated into the work of the General Assembly. | Рекомендации семинара в Ангилье и других региональных семинаров должны в полной мере учитываться в работе Ассамблеи. |
| In that spirit, I would like to extend my best wishes to all the participants in this Seminar and to wish you all success in your endeavours. | В этой связи я хотел бы выразить наилучшие пожелания всем участникам этого семинара и пожелать вам всяческих успехов в вашей работе. |
| At the third meeting, Mr. Bengoa introduced the report of the African Seminar on Multiculturalism, held in Arusha from 13 to 15 May 2000. | На третьем заседании г-н Бенгоа представил доклад о работе проходившего в Аруше 13-15 мая 2000 года африканского семинара по проблемам многообразия культур. |
| REPORT OF THE APRIL 2002 SEMINAR ON INTEGRATED | ДОКЛАД О РАБОТЕ АПРЕЛЬСКОГО (2002 ГОДА) СЕМИНАРА ПО |
| wide distribution - perhaps by sale - of the report of the Seminar should be made | следует обеспечить широкое распространение - возможно, путем продажи - доклада о работе Семинара; |
| Report of the International Seminar on Cooperation for the Better Protection of the Rights of Minorities | Доклад о работе Международного семинара по вопросу о сотрудничестве в интересах совершенствования защиты прав меньшинств |
| Attended a Seminar on Resolution of International Contract Disputes at the International Development Law Institute, Rome, Italy. | Принял участие в работе семинара по урегулированию споров, касающихся международных договоров, в Международном институте по вопросам развития права, Рим, Италия. |
| A limited number of hard copies of the proceedings of the 1992 Seminar is still available at the secretariat. | Секретариат до сих пор располагает ограниченным числом экземпляров доклада о работе семинара, состоявшегося в 1992 году, в печатном виде. |
| The representatives of France and Portugal had also attended meetings and an official representative of the United Kingdom had taken part in the work of the Seminar in Havana. | Представители Франции и Португалии также присутствовали на его заседаниях, а официальный представитель Соединенного Королевства участвовал в работе семинара в Гаване. |
| His Government was exploring the possibility of sending a representative to the Seminar at its own expense, as it had done with the Caribbean Regional Seminar the previous year to show its support. | Правительство Папуа-Новой Гвинеи изучает возможность направить одного представителя для участия в работе семинара за свой собственный счет, как оно сделало это в случае Карибского регионального семинара в предыдущем году, чтобы продемонстрировать свою поддержку. |
| The Bureau of the Special Committee had furthermore decided at its recent meeting that the full Bureau should attend the Seminar. | Кроме того, Бюро Специального комитета на своем последнем заседании постановило, что будет участвовать в работе семинара в полном составе. |
| The Seminar had heard addresses from the Secretary-General and the President of the General Assembly, which had given added impetus to its work. | На семинаре были заслушаны обращения Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи, придавшие дополнительный стимул его работе. |
| Representatives of Parties to either Convention, other members of the Economic Commission for Europe, international organizations and institutions which take part in its work may participate in the Seminar. | В работе семинара могут участвовать представители Сторон обеих конвенций, других членов Европейской экономической комиссии, международных организаций и учреждений, участвующих в ее деятельности. |
| In 1998 the Commission had issued two valuable publications, and a third was awaited on the proceedings of the International Law Seminar. | В 1998 году Комиссия опубликовала два ценных издания, и скоро будет выпущено третье издание, посвященное работе Семинара по международному праву. |
| Summary report from the 12th Asia - Pacific Seminar on Climate Change (English) | Краткий доклад о работе двенадцатого Азиатско-Тихоокеанского семинара по изменению климата (английский) |
| The Commission's participation in the International Law Seminar was a vital means of imparting a better understanding of international law. | Участие Комиссии в работе Семинара по международному праву способствовало более глубокому пониманию международного права. |
| RMI participated in the IAEA Interregional Seminar in Vienna, Austria from November 26-28, 2003 on the Agency's Safeguard System. | Республика Маршалловы острова принимала участие в работе межрегионального семинара МАГАТЭ, состоявшегося в Вене, Австрия, 26 - 28 ноября 2003 года, по системе гарантий Агентства. |
| REPORT OF THE MAY 2005 JOINT UNECE/ILO/EUROSTAT SEMINAR ON THE QUALITY OF WORK | ДОКЛАД О РАБОТЕ СОВМЕСТНОГО СЕМИНАРА ЕЭК ООН/МОТ/ЕВРОСТАТА ПО КАЧЕСТВУ ЗАНЯТОСТИ, СОСТОЯВШЕГОСЯ В МАЕ 2005 ГОДА |
| An International Seminar on Human Rights, in which representatives of different sectors and NGOs involved in educational activities participated, was organized in July 1998. | В июле 1998 года был организован международный семинар по правам человека, в работе которого приняли участие представители различных слоев общества и НПО, занимающихся проблемами образования. |
| This summary is the Chairman's personal statement and without prejudice to the views of any expert or CD delegation that participated in the Seminar. | Это резюме представляет собой личный отчет Председателя и не наносит ущерба взглядам каких бы то ни было экспертов или делегаций на КР, которые участвовали в работе Семинара. |