Delegations may also wish to put forward the names of international governmental and non-governmental organizations - institutes, associations and federations - in the steel industry and other relevant sectors, which might be invited to participate in the Seminar. |
Делегации также, возможно, пожелают сообщить названия международных правительственных и неправительственных организаций (институтов, ассоциаций и федераций) в черной металлургии и других соответствующих секторах, которым можно было бы предложить принять участие в работе Семинара. |
Participation 9. In addition to all UN/ECE member countries, other States Members of the United Nations and international governmental or non-governmental organizations may also be represented at the Seminar under the provisions of articles 11, 12 and 13 of the UN/ECE's terms of reference. |
Наряду со всеми странами - членами ЕЭК в работе Семинара могут принять участие также представители других государств - членов Организации Объединенных Наций и международных правительственных и неправительственных организаций в рамках положений статей 11, 12 и 13 круга ведения Комиссии. |
A report on the Seminar on Restructuring of the Coal Industry and Coal-fired Power Sector in Economies in Transition held in Varna, Bulgaria, from 25 to 27 May 1998, will also be available. |
Участникам сессии будет также представлен доклад о работе Семинара по проблемам реструктуризации угольной промышленности и угольного сектора энергетики в странах с переходной экономикой, который состоялся в Варне, Болгария, 25-27 мая 1998 года. |
Representatives from Australia, Brunei Darussalam, Cambodia, China, India, Japan, Malaysia, Myanmar, Papua New Guinea, Philippines, Republic of Korea, Russian Federation, Thailand, United Kingdom, United States of America and Viet Nam attended the Seminar. |
В работе семинара приняли участие представители Австралии, Бруней-Даруссалама, Вьетнама, Индии, Камбоджи, Китая, Малайзии, Мьянмы, Папуа-Новой Гвинеи, Республики Кореи, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Филиппин, Таиланда и Японии. |
The CHAIRMAN said that he had just been informed that Mr. Saliba (Malta) would be unable to participate in the Jakarta Seminar. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что ему только что сообщили, что г-н Салиба (Мальта) не сможет принять участия в работе семинара в Джакарте. |
However, despite keen interest from civil society and local officials, the details of the Caribbean Regional Seminar had been released only one or two days before the mission's arrival. |
Вместе с тем, несмотря на большой интерес со стороны гражданского общества и местных должностных лиц, подробные данные о работе Карибского регионального семинара были сообщены лишь за один или два дня до прибытия миссии. |
Attended United Nations Training Assistance Team Seminar in Oslo (to act as a training adviser). Employment record |
Участвовал в работе семинара группы содействия учебной подготовке Организации Объединенных Наций в Осло (в качестве консультанта по вопросам подготовки) |
13-15 December 1994 Attended and presented a paper at a Seminar on "Corruption, Democracy and Human Rights in East and Central Africa" organized by the African Leadership Forum in conjunction with Transparency International in Uganda. |
Принял участие в работе семинара на тему «Коррупция, демократия и права человека в Восточной и Центральной Африке», организованного Африканским руководящим форумом вместе с организацией «Транспэренси интернэшнл» в Уганде, и представил на нем документ. |
The Seminar held in Passau, Germany was highly appreciated by the representatives of the Ministries of Transport, railway companies, port authorities, consultants, businessmen, investors, etc. participating in the meeting. |
Этот Семинар, состоявшийся в Пассау, Германия, получил высокую оценку со стороны представителей министерств транспорта, железнодорожных компаний, администраций портов, консультантов, бизнесменов, инвесторов и т.д., которые участвовали в его работе. |
Other presentations related to the Seminar on Multicultural and Intercultural Education held in Montreal, to conflict prevention in situations involving minorities and to the work of ILO and UNESCO in relation to minority issues. |
Другие представленные материалы имели отношение к состоявшемуся в Монреале семинару по вопросам многокультурного и межкультурного образования, предупреждению конфликтов в ситуациях, связанных с меньшинствами, и работе МОТ и ЮНЕСКО по проблемам меньшинств. |
The registration for taking part in the Seminar is free of charge, as is the visits to Interchimie 2001, Mesucora and Laboratoire-Bioexpo exhibitions. |
Участие в работе Семинара, включая регистрацию и посещение выставок "Интерхимия 2001", "Месукора" и "Лаборатуар-Биоэкспо", является бесплатным. |
Mr. Rabah, Vice-Chairperson of the Committee, participated in the Asia-Pacific Seminar of Experts on Migrants and Trafficking in Persons with Particular Reference to Women and Children, held in Bangkok, 5-7 September 2000. |
Заместитель Председателя Комитета г-н Рабах принял участие в работе семинара экспертов стран Азиатско-Тихоокеанского региона по проблемам миграции и торговли людьми, в частности женщинами и детьми, состоявшегося в Бангкоке 5-7 сентября 2000 года. |
His delegation welcomed the conclusions and recommendations of the Caribbean Regional Seminar, which had reviewed the status of small island Non-Self-Governing Territories, and the views expressed by the experts who had participated in its work. |
Делегация Ганы приветствует выводы и рекомендации Карибского регионального семинара, на котором был рассмотрен вопрос о статусе малых островных несамоуправляющихся территорий, а также были рассмотрены мнения, выраженные участвовавшими в его работе экспертами. |
10 See Report of a Seminar on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children: Female Circumcision, Childhood Marriage, Nutritional Taboos, etc., Khartoum, Sudan, 10-15 February 1979. |
10 См. Доклад о работе семинара по вопросу о традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и детей: обрезание у женщин, вступление в брак в детском возрасте, запреты в области питания и т.д., Хартум, Судан, 10-15 февраля 1979 года. |
Other government officials benefited from the Regional Seminar on Trade, Competition Policy, Economic Development and the Multilateral Trading System, which was organized by WTO in collaboration with UNCTAD and aimed at capacity-building. |
Другие государственные должностные лица участвовали в работе регионального семинара по торговле, политике в области конкуренции, экономическому развитию и системе многосторонней торговли, который был организован ВТО в сотрудничестве с ЮНКТАД и направлен на решение задач в области организационного строительства. |
Institutionalization of gender and public policies (during an expert panel at the Seminar on National Mechanisms for the Advancement of Women in Central America and the Spanish-Speaking Caribbean, held in Guatemala in 2002). |
"Институционализация гендерных проблем и публичная политика" (участие в работе группы экспертов в рамках Семинара по национальным механизмам содействия улучшению положения женщин в испаноязычных странах Центральной Америки и Карибского бассейна, Гватемала, 2002 год). |
November 1989, attended the Seminar on the Democratic Principle of Equal Representation - Forty Years of Council of Europe Activities, Strasbourg, France |
ноябрь 1989 года - участие в работе семинара "Демократический принцип равного представительства - сорокалетняя деятельность Совета Европы", Страсбург, Франция |
The report of the Seminar will be submitted to the Working Group on Indigenous Populations at its twenty-second session and will also include recommendations made by the Government of Canada. |
Доклад о работе Семинара будет представлен Рабочей группе по коренным народам на ее двадцать второй сессии и будет также содержать рекомендации, сделанные правительством Канады. |
Participants considered the report of the International Seminar on Autonomist and Integrationist Approaches to Minority Protection, held on 3 and 4 April 2002 in Copenhagen, which was presented by the representative of the Danish Centre for Human Rights. |
Участники рассмотрели доклад о работе Международного семинара по вопросу о подходах к защите меньшинств на основе автономии и интеграции, состоявшегося 3-4 апреля 2002 года в Копенгагене, с которым выступил представитель Датского центра по правам человека. |
As a good practice, the Inspectors noted the annual Field Representatives Seminar (FRS) serving as an internal coordination mechanism which involves UNODC regional and country representatives and officials from various sections at Headquarters. |
В качестве рекомендуемой практики инспекторы отметили проведение ежегодного семинара представителей местных отделений (СПМО), служащего внутренним координационным механизмом, в работе которого участвуют представители ЮНОДК на уровне регионов и стран и сотрудники различных секций штаб-квартиры. |
Seminar on participation of indigenous peoples' organizations at the United Nations, 2007, New York |
Семинар по вопросам участия организаций коренных народов в работе Организации Объединенных Наций, 2007 год, Нью-Йорк |
From 27 to 28 January 2009, the independent expert participated in the Seminar on the "Draft guiding principles on extreme poverty and human rights", which was organized by OHCHR in Geneva. |
27-28 января 2009 года независимый эксперт принял участие в работе семинара по теме "Проект Руководящих принципов в области крайней нищеты и прав человека", который был организован УВКПЧ в Женеве. |
On 22 and 23 September 2008 the Special Rapporteur attended the Follow-up Technical Seminar to the Sixth Alliance Against Trafficking in Persons Conference on National Rapporteurs and Equivalent Mechanisms convened in Vienna by the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
22 и 23 сентября 2008 года Специальный докладчик принимала участие в работе Технического семинара по претворению в жизнь принятых решений шестой Конференции национальных докладчиков и смежных механизмов Альянса против торговли людьми, который был созван в Вене Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
At the United Nations level, Canada had been an active participant at the Expert Seminar on Indigenous Peoples and the Administration of Justice, and the Expert Seminar on Treaties, Agreements and Other Constructive Arrangements. |
Что касается деятельности Организации Объединенных Наций, то Канада активно участвовала в работе Семинара экспертов по вопросу о коренных народах и отправлении правосудия и Семинара экспертов по договорам, соглашениям и другим конструктивным договоренностям. |
He thanked the representative of Fiji for the report he had provided to the Pacific Group on the Caribbean Regional Seminar in Anguilla and expressed support for the idea of holding the Pacific Regional Seminar in a Non-Self-Governing Territory. |
Он благодарит представителя Фиджи за доклад, представленный им Тихоокеанской группе о работе Карибского регионального семинара в Ангилье, и выражает поддержку идее проведения Тихоокеанского регионального семинара в несамоуправляющейся территории. |