Of the four administering powers, two attended the annual regional seminar in 2012 and three did so in 2013; one participated in the annual substantive sessions of the Special Committee in June. |
Из четырех управляющих держав две приняли участие в ежегодном региональном семинаре в 2012 году и три - в 2013 году; одна приняла участие в работе ежегодной основной сессии Специального комитета в июне. |
UNODC participated in a seminar on the contribution of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to security and the non-proliferation of chemical weapons, held in The Hague, the Netherlands, on 11 and 12 April. |
ЮНОДК участвовало в работе семинара по вкладу Организации по запрещению химического оружия в обеспечение безопасности и нераспространения химического оружия, который проходил 11 и 12 апреля в Гааге, Нидерланды. |
In 2007 Burkina Faso was represented at the regional seminar on community competition legislation for judges and lawyers from the Member States of WAEMU held in Dakar, as well as the session of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy held in Geneva. |
В 2007 году Буркина-Фасо участвовала в работе регионального семинара по нормативным актам ЗАЭВС по вопросам конкуренции, предназначенного для судебных работников и юристов государств - членов ЗАЭВС, организованного в Дакаре, а также в работе сессии межправительственной группы экспертов по законодательству и политике конкуренции, состоявшейся в Женеве. |
In September, the Liason Officer gave a lecture on the Tribunal and distributed Tribunal documents to a group of 20 lawyers from Serbia and Montenegro, Croatia, and Bosnia and Herzegovina at a regional lawyers' seminar in Sarajevo. |
В сентябре сотрудник по связям выступил с лекцией о работе Трибунала и предоставил документы Трибунала группе из 20 адвокатов из Сербии и Черногории, Хорватии и Боснии и Герцеговины на региональном семинаре адвокатов, состоявшемся в Сараево. |
Ms. Tanunchaiwatana asked delegates to consider practical next steps to promote the development and transfer of ESTs for adaptation to climate change, possible contributions this seminar could make for the development of the programme of work on adaptation and how the EGTT could support this work. |
Г-жа Танунчайватана попросила делегатов рассмотреть последующие практические шаги для содействия разработке и передаче ЭБТ в целях адаптации к изменению климата в качестве возможных предложений этого семинара, которые можно использовать для разработки программы работы в области адаптации, и подумать, как ГЭПТ могла бы помочь этой работе. |
CONAE participated in the meetings of the Board and the Executive Secretariat of the Charter, held in Bangalore, India, from 4 to 7 October, and also attended a seminar in the same city to mark the Charter's fifth anniversary. |
КОНАЕ участвовала в работе заседаний Совета и Исполнительного секретариата Хартии, проходивших в Бангалоре, Индия, в период с 4 по 7 октября, и ее сотрудники присутствовали на семинаре, проведенном в этом же городе в ознаменование пятой годовщины Хартии. |
In October 2004, a seminar was held on domestic violence and the work of the women's shelters, with a special focus on working with children and on the representation of domestic violence in the media. |
В октябре 2004 года на семинаре по вопросам бытового насилия и работе со службами обеспечения приюта для женщин особое внимание обращалось на работу с детьми и освещение проблемы бытового насилия в СМИ. |
In addition to posting all decolonization-related United Nations documents, the page provides a brief history of decolonization, explains the role and work programme of the Special Committee and regularly updates its activities, including the proceedings of various regional seminars, such as the Caribbean regional seminar. |
Помимо размещения всех документов Организации Объединенных Наций, касающихся деколонизации, эта страница содержит краткую информацию об истории деколонизации, в ней разъясняется роль и программа работы Специального комитета и регулярно обновляется информация о его деятельности, включая информацию о работе различных региональных семинаров, например Карибского регионального семинара. |
In September 2002, the office of the Representative joined a seminar on migration in West Africa for ECOWAS member States, sponsored by ECOWAS and the International Organization for Migration (IOM) and held in Dakar. |
В сентябре 2002 года канцелярия Представителя участвовала в работе организованного в Дакаре для государств - членов ЭКОВАС семинара по вопросам миграции в Западной Африке, спонсорами которого были ЭКОВАС и Международная организация по миграции (МОМ). |
(a) The 102nd international seminar was held at Fuchu, Japan, from 29 January to 1 March 1996. Thirty-two high-ranking officers from 25 countries participated in the seminar, the theme of which was "Crime prevention through firearms control"; |
а) 102-й международный семинар по теме "Предупреждение преступности на основе контроля за применением огнестрельного оружия", проходивший в Футю, Япония, с 29 января по 1 марта 1996 года, в работе которого приняли участие 32 высокопоставленных должностных лица из 25 стран; |
Some 100 government officials, business people, experts and NGO representatives attended the seminar and explored ways to draw on the managerial and technological benefits of FDI and to create «green» business networks. |
В работе семинара приняли участие около 100 сотрудников государственных учреждений, представителей деловых кругов, экспертов и представителей НПО, которые провели работу по изучению путей реализации управленческих и технологических преимуществ ПИИ и создания "зеленых" деловых сетей. |
The seminar brought together on an equal footing persons living in conditions of extreme poverty, persons working with them, experts on the issues of extreme poverty and human rights, representatives of United Nations bodies and specialized agencies and representatives of non-governmental organizations. |
Этот семинар позволил равноправно участвовать в его работе лицам, живущим в условиях крайней нищеты, лицам, оказывающим им поддержку, экспертам по вопросам, касающимся крайней нищеты и прав человека, представителям органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и представителям неправительственных организаций. |
At the request of CARICOM, the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) held a regional seminar on international trade law in Barbados from 23 to 26 April 1996 which was attended by approximately 70 persons. |
По просьбе КАРИКОМ Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) провела 23-26 апреля 1996 года на Барбадосе региональный семинар по праву международной торговли, в работе которого приняли участие примерно 70 человек. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights participated in an expert seminar on human rights and the police, sponsored by the Council of Europe, which was held at the Palais de l'Europe, in Strasbourg, France from 6 to 8 December 1995. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека/Центр по правам человека участвовал в работе семинара экспертов по правам человека и политике, который был организован Советом Европы и проводился в Европейском дворце, в Страсбурге, Франция, 6-8 декабря 1995 года. |
The seminar, chaired by the Minister of Justice, brought together nearly 100 persons from the Ministries of Justice, Interior, Social Affairs and Defence, the police, the military, judges, lawyers, human rights defenders and non-governmental organizations, doctors and prison officials. |
В работе семинара, проходившего под председательством министра юстиции, участвовало около 100 человек из министерств юстиции, внутренних дел, социальных дел и обороны, а также представители полиции, армии, судьи, адвокаты, правозащитники и представители неправительственных организаций, врачи и сотрудники тюрем. |
Participated in the third session of the seminar organized at Geneva by the International Training Centre for Human Rights and Peace Teaching of the World Association for the School as an Instrument of Peace |
Участие в работе третьей сессии семинара, организованного в Женеве Международным центром подготовки кадров для преподавания предметов "Права человека" и "Мир" Всемирной ассоциации за превращение школы в орудие мира |
The seminar had been requested by indigenous members of the Forum who had participated in previous UNITAR training programmes as participants, resource persons or funders, and 13 of the 15 appointed members of the Forum participated. |
Семинар был проведен по просьбе принадлежащих к коренным народам членов Форума, которые участвовали в работе предыдущих учебных курсов ЮНИТАР в качестве участников, экспертов или спонсоров; в них приняли участие 13 из 15 назначенных членов Форума. |
The seminar, which benefited from the input of the United Nations Development Fund for Women and ECA, brought together all Rwandan members of Parliament, representatives of the commission responsible for drafting the new Constitution, representatives from Rwandan women's associations and various international organizations. |
В работе семинара, который был проведен с участием Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Экономической комиссии для Африки, приняли участие все члены парламента Руанды, представители Комиссии по разработке проекта новой конституции, представители женских ассоциаций Руанды и различных международных организаций. |
In March 2001, the Special Representative participated in a seminar of current special and personal representatives and special envoys of the Secretary-General, on the issue of enhancing the implementation of United Nations peace operations. |
В марте 2001 года Специальный представитель принял участие в работе семинара для нынешних специальных и личных представителей и специальных посланников Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о повышении эффективности миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
As a result of UNICEF advocacy with the Ministries of Defence and of Human Rights, President Kabila has agreed to open this awareness-raising seminar and has requested the Ministry of Defence and UNICEF to organize it as soon as possible. |
Благодаря разъяснительной работе, которую ЮНИСЕФ провел в министерствах обороны и прав человека, президент Кабила согласился открыть этот информационный семинар и просил министерство обороны и ЮНИСЕФ организовать его как можно скорее. |
"The participants in the annual International Women's Day seminar wish you well in your work and assure you of their full support in the steps you take towards comprehensive disarmament." |
Участницы ежегодного семинара по случаю Международного женского дня желают вам всего хорошего в вашей работе и заверяют вас в полной поддержке в предпринимаемых вами шагах по пути к всеобщему разоружению . |
The seminar brought together a wide range of participants, including representatives of ministries, the State and the private business sector as well as representatives from academic and consumer circles, and alerted them to the importance of the competition issue and specific features of competition legislation. |
В работе семинара приняли участие различные эксперты, включая представителей министерств, государственного и частного секторов, а также представителей научных кругов и ассоциаций потребителей; основное внимание на нем было уделено важности вопросов конкуренции и конкретным положениям законодательства в области конкуренции. |
Finally, on 28-30 April 2003, the Lithuanian Judicial Training Centre, together with the Embassy of Great Britain, organized a seminar, "Human rights and civil law", attended by 153 judges, as well as attorneys and other lawyers. |
и наконец, 28-30 апреля 2003 года литовским центром профессиональной подготовки кадров для судебной системы совместно с посольством Великобритании был организован семинар на тему "Права человека и гражданское право", в работе которого приняли участие 153 судьи, а также адвокаты и другие юристы. |
On 7 and 8 January 2009, at the launch of the overall evaluation, the engineering firms held a seminar bringing together the key officials from the groups responsible for the technical and socio-economic studies and officials from the group conducting the evaluation. |
По случаю начала проведения оценки компании организовали семинар, состоявшийся 7 и 8 января 2009 года, в работе которого приняли участие главные руководители групп, занимающихся техническими и социально-экономическими исследованиями, и руководители группы, занимающейся проведением оценки. |
The Task Force also agreed that public interest lawyers needed to be included more in the work on access to justice and requested the secretariat to explore the possibility of organizing a seminar for public interest lawyers back to back with the next meeting of Task Force. |
Целевая группа также решила, что следует шире привлекать адвокатов, отстаивающих публичные интересы, к работе по доступу к правосудию и просила секретариат изучить возможность организации семинара для адвокатов, отстаивающих публичные интересы, в увязке со следующим совещанием Целевой группы. |