| More than 600 people attended each seminar, reflecting a very positive response from civil society organizations, foundations and interested individuals. | В работе каждого из семинаров участвовало более 600 человек, что свидетельствует о весьма позитивном отклике со стороны организаций гражданского общества, фондов и заинтересованных частных граждан. |
| We look forward to delegations' attendance at that important seminar. | Мы ожидаем активного участия в работе этого важного семинара. |
| UNIFEM also supported the participation of women in a policy seminar on mainstreaming gender in IGAD peace-building and humanitarian policies. | ЮНИФЕМ содействовал также участию женщин в работе семинара по учету гендерного аспекта в стратегиях МОВР по миростроительству и оказанию гуманитарной помощи. |
| The Australian delegation has prepared a summary of the seminar. | Австралийская делегация подготовила краткий отчет о работе семинара. |
| The recommendations of the seminar could guide the work of the General Assembly on small island Non-Self-Governing Territories. | Рекомендации семинара могли бы стать полезным руководством в работе Генеральной Ассамблеи, посвященной островным несамоуправляющимся территориям, имеющим небольшую площадь. |
| Representatives of leading broadcasting companies and firms which are members of AIBD take part in seminar work. | В работе семинара принимают участие представители ведущих телекомпаний и фирм мира - членов AIBD. |
| The representative of the National TV and Radio Company of Uzbekistan takes part in seminar work. | В работе семинара принимает участие представитель Национальной телерадиокомпании Узбекистана. |
| The summary report of the seminar follows. | Ниже приводится краткий доклад о работе семинара. |
| The seminar was attended by about 80 ministry officials, practitioners and teachers of law. | В работе семинара приняло участие около 80 сотрудников министерств, практикующих юристов и преподавателей права. |
| A representative of the Committee had participated in the expert seminar on appropriate indicators. | Представитель Комитета принял участие в работе семинара экспертов по вопросу о надлежащих показателях. |
| As a result of the seminar and presentation the teams recommended that UNITAR provide training to develop specific EIS capacities to facilitate their activities. | В результате семинара и презентации группы рекомендовали ЮНИТАР обеспечить подготовку, направленную на развитие конкретных возможностей ЭИС для содействия их работе. |
| NGO representatives at the seminar emphasized the crucial nature of an incremental approach to NGO intervention. | Представители НПО, участвовавшие в работе семинара, подчеркнули важное значение поэтапного подхода к вмешательству со стороны НПО. |
| The proceedings of the seminar will become available at Eurostat. | Отчет о работе семинара можно будет получить в Евростате. |
| Some of the key players in the negotiation participated in the seminar. | В работе семинара приняли участие некоторые из основных участников переговоров. |
| WHO participated in the seminar on the establishment within OAU of an early warning system on conflict situations in Africa. | ВОЗ участвовала в работе семинара по вопросу о создании в рамках ОАЕ системы раннего предупреждения о конфликтных ситуациях в Африке. |
| The seminar would aim at promoting awareness of the work of the World Court on the eve of its fiftieth anniversary. | Семинар будет преследовать цель повышения осведомленности о работе Международного Суда в канун пятидесятой годовщины его создания. |
| This year's International Women's Day seminar encourages you in your urgently relevant work for disarmament and peace. | Участники семинара этого года, посвященного Международному женскому дню, поддерживают вас в вашей насущнейшей работе на благо разоружения и мира . |
| Proposed and participated in a seminar on budgeting (April 1992) approved by the General Assembly. | Выступил с инициативой проведения семинара по процессу составления бюджетов, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей, и принял участие в его работе (апрель 1992 года). |
| Participant in the seminar on the medium-term plan convened by the Secretariat in April 1993. | Участвовал в работе семинара по среднесрочному плану Организации Объединенных Наций (апрель 1993 года). |
| The seminar was held in Bergen in January 1996 and was attended by about 20 researchers. | В работе семинара, состоявшегося в январе 1996 года в Бергене, участвовало около 20 специалистов. |
| Mr. Paul Desanker, Chair of the Least Developed Countries Expert Group also participated in the seminar. | В работе семинара также участвовал Председатель Группы экспертов по наименее развитым странам г-н Пол Дезанкер. |
| Ideally, a group of five ministers or high-ranking officials is envisaged for each segment of the seminar. | Идеальным был бы вариант, при котором в работе каждого раздела семинара приняла участие группа из пяти министров или высокопоставленных должностных лиц. |
| Publication of the report of an international seminar on human rights policies completed and available. | Завершена публикация доклада о работе международного семинара по политике в области прав человека, экземпляры которого можно получить для ознакомления. |
| The proceedings of the seminar were published in February 1999 in the Persian language. | Документы о работе семинара были опубликованы в феврале 1999 года на персидском языке. |
| The representative of OECD also reported on the seminar which he had attended in October 1997 in Brazil. | Представитель ОЭСР, кроме того, выступил с сообщением о работе семинара, который проходил в октябре 1997 года в Бразилии и в котором он участвовал. |