The seminar featured technical and coordination support from UNDP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the International Network for Bamboo and Rattan; UNIDO participated in an UNCTAD team of experts for the preparation of an investment and innovation policy review for Ethiopia. |
Семинар предусматривал техническую помощь и содействие в области координации со стороны ПРООН, Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций и Международной сети по выращиванию бамбука и ротанга; ЮНИДО участвовала в работе группы экспертов ЮНКТАД по подготовке обзора политики в области инвестиций и нововведений для Эфиопии. |
OHCHR was represented at the International Symposium on Democracy and Human Rights organized by OIF in Bamako (Mali) in October 2000 and is assisting CPLP to organize a subregional seminar on national plans of action in the field of human rights. |
УВКПЧ участвовало в работе Международного симпозиума по вопросам демократии и прав человека, который был организован МОФС в Бамако (Мали) в октябре 2000 года, и оказывает помощь СПС в организации субрегионального семинара по национальным планам действий в области прав человека. |
Holding a seminar in a Non-Self-Governing Territory enabled non-governmental organizations, representatives of civil society and interested community representatives to take part in its work and provided a more profound understanding of the issues that were of concern to the communities of those Territories. |
Проведение семинара в несамоуправляющейся территории позволяет неправительственным организациям, представителям гражданского общества и заинтересованным представителям общественности принять участие в его работе и обеспечит более глубокое понимание волнующих общественность этих территорий вопросов. |
The proceedings of the 2006 seminar, produced jointly by the Czech Statistical Office and the UNECE secretariat, were distributed at the CES 2007 plenary session in the form of a CD. |
Отчет о работе семинара 2006 года, подготовленный совместно Чешским статистическим управлением и секретариатом ЕЭК ООН, был распространен на пленарной сессии КЕС 2007 года на компакт-диске. |
This visit included, inter alia, her participation in the Forum on Racism in Education, the launching of the Education Rights Project, and a seminar at the National Department of Education. |
Планы поездки включали, среди прочего, ее участие в работе Форума по проблеме расизма в сфере образования, во внедрении Проекта по образованию в области прав человека, а также в работе семинара в Национальном департаменте образования. |
In 2009, ESCAP plans to invite the Governments of the subregion to a capacity-building seminar on the impact of trade facilitation on the development of SMEs. |
В 2009 году ЭСКАТО планирует пригласить правительства субрегиона принять участие в работе семинара по усилению потенциала по вопросу о воздействии мер по облегчению торговли на развитие МСП. |
The seminar, attended by high-level officials and other representatives from several countries within and outside the region, provided an opportunity to evaluate the disarmament initiatives of the last decade and to reflect upon the prospects for a new Latin American and Caribbean security agenda for the future. |
Этот семинар, в работе которого принимали участие высокопоставленные должностные лица и другие представители ряда стран региона и других стран, предоставил возможность дать оценку инициативам в области разоружения за последнее десятилетие и обсудить перспективы новой программы в области безопасности для Латинской Америки и Карибского бассейна на будущее. |
She indicated that the seminar had been well attended and that there was significant interest in the Convention, its Optional Protocol and the work of the Committee in Sweden. |
Она сообщила, что семинар привлек широкую аудиторию и что в Швеции был проявлен значительный интерес к Конвенции, Факультативному протоколу к ней и к работе Комитета. |
A national seminar, entitled "Strategy development and training in the administration of juvenile justice", was organized and attended by over 70 participants from all concerned parties, including State administration and national organizations. |
В работе семинара по теме "Разработка стратегии и подготовка по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних" приняли участие свыше 70 представителей всех заинтересованных сторон, включая государственную администрацию и национальные организации. |
The Conference secretariat participated in Geneva 2000 Forum, from 26 to 30 June 2000, on the occasion of the five-year review of the World Summit for Social Development, in the form of a one-day seminar on selected issues of relevance to the forthcoming Conference. |
Представители секретариата Конференции приняли участие в работе Женевского форума 2000 года, организованного в рамках пятилетнего обзора хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в форме однодневного семинара по некоторым вопросам, имеющим отношение к предстоящей Конференции. |
The seminar followed the annual meeting of the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions and was widely attended by representatives of national institutions in the region. |
Семинар состоялся после ежегодной встречи в рамках Азиатско-Тихоокеанского форума национальных организаций по правам человека, и в его работе широкое участие приняли представители национальных организаций этого региона. |
Further to the expert seminar on human rights and extreme poverty organized by OHCHR from 7 to 9 February 2001, in which the Special Rapporteur participated, he has followed the Committee's work on poverty with keen interest. |
После семинара экспертов на тему прав человека и крайней нищеты, организованного УВКПЧ 7-9 февраля 2001 года, в работе которого участвовал Специальный докладчик, он с большим интересом следил за работой Комитета в связи с проблемой нищеты. |
Addenda 1 and 2 consist of reports on the Representative's missions to the Sudan and Indonesia, respectively; addendum 3 is a report of a seminar on internal displacement in Indonesia, which was held in Jakarta in June 2001. |
Добавления 1 и 2 содержат доклады о миссиях Представителя соответственно в Судан и Индонезию; добавление 3 содержит доклад о работе семинара по внутренним перемещениям лиц Индонезии, который состоялся в Джакарте в июне 2001 года. |
On the proposal of the seminar, the Statistical Commission created the Washington Group on Disability Measurement, in which Eurostat and its ESS partners working on disability statistics are actively participating. |
По предложению участников семинара Статистическая комиссия учредила Вашингтонскую группу по оценке показателей инвалидности, в работе которой активно участвуют Евростат и его партнеры по ЕСС, занимающиеся статистикой инвалидности. |
Thirty-five representatives from missions to the United Nations attended the seminar, which was designed to meet the needs of the missions' legal counsellors and advisers and to update their knowledge of procedural questions with regard to the preparation of treaty actions. |
В работе этого семинара, преследовавшего цель удовлетворить потребности юристов представительств и обновить знания по процедурным вопросам в плане подготовки договорных действий, приняли участие представители 35 представительств при Организации Объединенных Наций. |
In order to facilitate the conduct of work, the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa (Advisory Committee) prepared a Draft Programme of Activities for seminar participants. |
С целью содействия работе семинара Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке (Консультативный комитет) принял решение о разработке проекта программы направлений деятельности, представляемого на рассмотрение участников. |
Mr. J. Kalb (the Netherlands) expressed his support for the team's work and emphasized the valuable input of the team to the upcoming seminar in the Netherlands. |
Г-н Й. Кальб (Нидерланды) выразил свою поддержку работе группы и подчеркнул ценный вклад группы в предстоящий семинар в Нидерландах. |
The participation in the seminar of the 1540 Committee experts enabled States to be provided with first-hand information on how to prepare the national reports required under the resolution and how to elaborate specific country action plans. |
Участие в работе этого семинара экспертов из Комитета 1540 позволило государствам из первых рук получить информацию о том, как составлять национальные доклады, требуемые согласно этой резолюции, и о том, как разрабатывать конкретные страновые планы действий. |
FAO participated in the seminar "The role of forests and forestry in rural development: a contribution to the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe", held in Vienna, from 5 to 7 July 2000. |
ФАО приняла участие в работе семинара на тему "Роль лесов и лесного хозяйства в развитии сельских районов: вклад в работу Конференции на уровне министров по вопросам охраны лесов в Европе", состоявшемся в Вене с 5 по 7 июля 2000 года. |
On 16 September 2006, the Special Rapporteur addressed a rule of law seminar organized by the American Bar Association and the International Bar Association on women and child trafficking. |
16 сентября 2006 года Специальный докладчик приняла участие в работе семинара по верховенству права, организованного Американской ассоциацией юристов и Международной ассоциацией юристов, выступив на нем по вопросу о торговле детьми и женщинами. |
As recommended by the national seminar on the truth and reconciliation commission organized in November 2000 by OHCHR, in collaboration with UNAMSIL and the National Forum for Human Rights, a technical meeting of experts was hosted by UNICEF in Freetown from 4 to 6 June 2001. |
Согласно рекомендациям национального семинара о работе комиссии по установлению истины и примирению, организованного в ноябре 2000 года УВКПЧ в сотрудничестве с МООНСЛ и Национальным форумом по правам человека, 4 - 6 июня 2001 года ЮНИСЕФ провел во Фритауне техническое совещание экспертов. |
The seminar welcomed the presence of representatives from the Caribbean, including from a number of Non-Self-Governing Territories, as well as experts and/or non-governmental organizations from the region. |
Участники семинара с удовлетворением отметили участие в его работе представителей из Карибского бассейна, в том числе из ряда несамоуправляющихся территорий, а также экспертов и/или представителей НПО из региона. |
In summer 2006, the Advisory Board on Romani Affairs organized a seminar entitled The Roma and the Media, which was also attended by representatives of some of the mainstream television and press media in Finland. |
Летом 2006 года Консультативный совет по делам рома организовал семинар на тему "Рома и средства массовой информации", в работе которого приняли участие также представители ряда центральных телевизионных и печатных средств массовой информации Финляндии. |
The seminar was attended by senior experts from the SADC region and the European Union as well as from United Nations organizations and non-governmental organizations. |
В работе семинара приняли участие старшие эксперты из стран региона САДК и Европейского союза, а также из организаций системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
Both groups participated in a seminar on equality training which helped them to understand the subject better and incorporate the gender perspective in their own daily work and the activities of their respective management structures. |
Обе эти группы представителей участвовали в проведении учебного семинара по проблемам равноправия, который имел целью помочь им понять и разумней применять идеи равноправия в своей повседневной работе и в действиях их соответствующих предпринимательских структур. |