The Seminar was attended by representatives of 47 participating States of the OSCE, of international organizations and non-governmental organizations, as well as of OSCE institutions and field operations. |
В работе семинара участвовали представители 47 государств-участников ОБСЕ, международных организаций и неправительственных организаций, а также учреждений и полевых операций ОБСЕ. |
In Working Paper No. 20, an expert of the Asia East Division reported on the fourteenth International Seminar on the Naming of Seas, held in Tunisia in 2008 as a pre-Congress special session of the thirty-first International Geographical Congress. |
Эксперт Восточноазиатского отдела, представляя рабочий документ Nº 20, сделал сообщение о работе четырнадцатого Международного семинара по названиям морей, который проходил в Тунисе в 2008 году во время специальной сессии, предварявший тридцать первый Международный географический конгресс. |
Representatives of the Division participate regularly in the Permanent Forum Inter-Agency Support Group, and participated in a Non-Governmental Liaison Service Working Seminar on the United Nations and People's Organizations, held on 3 and 4 November 2008. |
Представители Отдела регулярно принимают участие в работе межучрежденческой группы поддержки Постоянного форума и участвовали в рабочем совещании по вопросам организаций Организации Объединенных Наций и народных организаций, который был организован Службой связи с неправительственными организациями 3-4 ноября 2008 года. |
The participants welcome the presence at the Seminar of a representative of the Barbados office of UNDP and the insight which was provided into the work of UNDP in support of governance in some Eastern Caribbean States and Territories. |
Участники приветствуют присутствие на семинаре представителя отделения ПРООН в Барбадосе, а также представленную им информацию о работе ПРООН, проводимой в целях оказания некоторым государствам и территориям восточной части Карибского бассейна помощи в области управления. |
The Seminar brought together about 120 participants from Ministries of Transport of 29 countries, the EC, 3 international organizations, 3 international financial institutions and 10 non-governmental organizations. |
В работе семинара приняли участие около 120 представителей министерств транспорта из 29 стран, ЕК, трех международных организаций, трех финансовых учреждений и десяти неправительственных организаций. |
With the adoption of the report of the Seminar on water and industrial accidents, the Parties decided that the joint ad hoc expert group on water and industrial accidents should continue its work. |
При утверждении доклада о работе семинара по проблемам воды и промышленных аварий Стороны решили, что совместной специальной группе экспертов по проблемам воды и промышленных аварий следует продолжить ее деятельность. |
The Seminar was planned to assist their efforts to prepare for and implement the first historic meeting of the Permanent Forum on Indigenous Issues at United Nations Headquarters, and to facilitate work on their important mandate. |
Этот семинар предназначался для поощрения их усилий по подготовке и проведению первого исторического заседания Постоянного форума по вопросам коренных народов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и для содействия работе по их важному мандату. |
Based on comments received by member States, a revised document will be presented with regard to the UNECE Knowledge Sharing Initiative, which aims to organise a Seminar on the work of the UNECE for experts from capitals as well as the Permanent Missions in Geneva. |
На основе замечаний, полученных государствами-членами, будет представлен пересмотренный документ по инициативе обмена знаниями ЕЭК ООН, касающийся организации семинара по работе ЕЭК ООН для экспертов из столиц, а также постоянных представительств в Женеве. |
Referring to the report on the Arusha Seminar, the observer for the African Indigenous and Minority Peoples Organization supplemented information it contained on the situation of the Batwa in Rwanda, Burundi, the Democratic Republic of Congo and Uganda. |
Коснувшись доклада о работе Арушского семинара, наблюдатель от Африканской организации коренных народов и меньшинств дополнил содержащуюся в нем информацию о положении народа батва в Руанде, Бурунди, Демократической Республике Конго и Уганде. |
A member of the Department of Public Information had covered the Caribbean Regional Seminar at Havana, and both Departments were currently working on an information brochure on the work of the Committee and on assistance that might be available to the Non-Self-Governing Territories. |
Один из сотрудников освещал работу Карибского регионального семинара в Гаване, и в настоящее время оба департамента работают над информационной брошюрой, посвященной работе Комитета и той помощи, которую можно было бы оказывать несамоуправляющимся территориям. |
However, in the view of some of the experts at the Seminar, there are countries which, because of the size factor, have no need to conduct their own transport economics research and which can simply base their planning on examples taken from other countries. |
Вместе с тем, по мнению некоторых экспертов, участвовавших в работе семинара, некоторым странам в силу их размера не нужно проводить собственные исследования по экономике транспорта, поскольку они могут просто базировать свое планирование на образцах, взятых из других стран. |
I should like to point out, in this respect, the effective participation of the Department of Public Information in publicizing the proceedings of the Caribbean Regional Seminar, held in Saint Lucia in May 1999. |
В этой связи я хотел бы отметить активное участие Департамента общественной информации в распространении информации о работе карибского регионального семинара, состоявшегося в Сент-Люсии в мае 1999 года. |
The Special Committee should express its appreciation to Argentina, Japan, Morocco and Spain for their active participation in the Seminar and encourage other Member States to continue to cooperate with the Special Committee. |
Специальному комитету следует выразить признательность Аргентине, Марокко, Испании и Японии за их активное участие в работе Семинара и призвать другие государства-члены продолжать сотрудничество со Специальным комитетом. |
The organization participated in the panel of non-governmental organizations as part of the programme of the Regional Seminar of the Committee on Decolonization, held in Havana from 23 to 25 May 2001. An oral statement was made relating to the cases of Puerto Rico and Western Sahara. |
ОСНААЛА участвовала в работе дискуссионной группы НПО в рамках регионального семинара Комитета по деколонизации, состоявшегося в Гаване 23 - 25 мая 2001 года, и выступила с устным заявлением по вопросу о Пуэрто-Рико и по вопросу о Западной Сахаре. |
Minor changes were made to take account of comments and suggestions raised and agreed to during the discussion, including the insertion of additional paragraphs, inter alia, from the recommendations for action contained in the report on the Chiang Mai Seminar. |
В них были внесены незначительные изменения с целью учета замечаний и предложений, высказанных и согласованных во время дискуссий, и были включены дополнительные пункты, в частности из рекомендаций к действиям, содержащихся в докладе о работе Чиангмайского семинара. |
Mr. Requeijo Gual noted with great satisfaction that a DPI press release on the Caribbean Regional Seminar had been given full coverage in the Anguillan press and a parliamentary debate based on that same release had been aired on the local television station. |
Г-н Рекеихо Гуаль с большим удовлетворением отмечает, что пресс-релизы ДОИ, посвященные работе Карибского регионального семинара, в полной мере освещались в прессе Ангильи, а местной телевизионной станцией были показаны парламентские дебаты, посвященные этому пресс-релизу. |
Mr. Ortiz Gandarillas said that the Regional Seminar in Anguilla had constituted an important stage in the work of the Special Committee in that it had been the first such gathering to be held in a Non-Self-Governing Territory. |
Г-н Ортис Гандарилльяс говорит, что Региональный семинар в Ангилье явился важным этапом в работе Специального комитета, поскольку он стал первым мероприятием подобного рода, проведенным в несамоуправляющейся территории. |
UN-SPIDER participated in the Sino-African High Level Seminar on Drought Risk Reduction, held in Beijing from 25 to 27 September 2011, which was organized by the International Strategy for Disaster Reduction and the Ministry of Civil Affairs of China. |
Программа СПАЙДЕР-ООН принимала участие в работе китайско-африканского семинара высокого уровня по вопросам уменьшения опасности засух, который проходил в Пекине 25-27 сентября 2011 года и был организован Международной стратегией уменьшения опасности бедствий и министерством по гражданским делам Китая. |
(b) The Inspection and Evaluation Division continues to play an active role in the United Nations Evaluation Group, and co-chaired its Evaluation Practice Exchange Seminar with UNICEF in March 2011 in Paris. |
Ь) Отдел инспекции и оценки продолжает играть активную роль в работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, а в марте 2011 года в Париже он совместно с ЮНИСЕФ сопредседательствовал на семинаре по обмену опытом оценочной деятельности. |
The Team supported the preparation of an extended publication on the promotion of innovation in services, on the basis of the contributions of experts participating in the Applied Policy Seminar and other interested parties, provided that a sufficient number of individual commitments are obtained. |
Группа выразила поддержку подготовке обширной публикации, посвященной поощрению инновационной деятельности в сфере услуг на основе материалов, представленных экспертами, принимавшими участие в семинаре по прикладной политике и другими заинтересованными сторонами при условии, что будет получено достаточное количество индивидуальных заявок на участие в этой работе. |
Mr. Ulrich von Blumenthal, Senior Legal Adviser of the United Nations Office at Geneva (UNOG), was responsible for the administration, organization and conduct of the Seminar, assisted by Mr. Vittorio Mainetti, Legal Consultant at UNOG. |
Ответственность за административные вопросы, организацию и проведение Семинара была возложена на старшего советника по правовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) г-на Ульриха фон Блюменталя, которому помогал в работе юридический консультант ЮНОГ г-н Витторио Майнетти. |
The report on the Seminar was transmitted by the Secretary-General to the Preparatory Committee of the World Conference on 15 March 2000, for consideration at its first session, held in Geneva from 1 to 5 May 2000. |
Доклад о работе семинаре был препровожден Подготовительному комитету Всемирной конференции Генеральным секретарем от 15 марта 2000 года для рассмотрения на его первой сессии, проводившейся в Женеве 1-5 мая 2000 года. |
Voluntary contributions to the trust fund on the elimination of the backlog in the publication of the Yearbook of the International Law Commission were encouraged, as were voluntary contributions to enable participation in the International Law Seminar in Geneva. |
Было предложено вносить добровольные взносы в целевой Фонд для ликвидации отставания в публикации «Ежегодника Комиссии международного права», а также добровольные взносы, с тем чтобы оплатить участие в работе семинара по международному праву в Женеве. |
(a) Estonia, on the sixth Seminar on cooperation on the Espoo Convention in the Baltic Sea region, held in Tallinn, Poland, on 20 and 21 September 2012; |
а) Эстонией о работе шестого семинара по сотрудничеству в рамках Конвенции Эспо в регионе Балтийского моря, состоявшегося в Таллинне, Эстония, 20 и 21 сентября 2012 года; |
The Seminar was attended by over 100 persons, including 24 indigenous law experts, 9 government representatives, representatives of non-governmental organizations and teaching staff and students from a number of universities. |
В работе семинара приняли участие более 100 представителей, включая 24 представителей коренных народов, являющихся специалистами по вопросам права, 9 представителей государств, представители неправительственных организаций, а также преподаватели и студенты различных университетов. |