The recommendations of the Anguilla Seminar and other regional seminars and visiting missions needed to be fully integrated into the work of the General Assembly. |
Рекомендации семинара в Ангилье и других региональных семинаров должны в полной мере учитываться в работе Ассамблеи. Первостепенную важность имеют миссии в территории, поскольку они позволяют получить представление о развитии ситуации в территориях и информировать население об имеющемся выборе. |
The report of the Seminar was issued in United Nations document A/48/168-E/1993/62 on 14 May 1993. |
Отчет о работе Семинара был выпущен в качестве документа Организации Объединенных Наций 14 мая 1993 года под условным обозначением А/48/168-Е/1993/62. |
The Seminar was widely participatedattended by more than 120 by enforcement officials from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan. |
В работе семинара приняли участие свыше 120 официальных лиц, занимающихся вопросами правоприменения, из Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, Таджикистана и Узбекистана. |
A provision of $49,900 is proposed for travel in connection with the preparation of publications and attendance at the Second Regional Seminar of Housing Ministers and Authorities. |
18.51 Ассигнования в объеме 49900 долл. США предлагаются для покрытия путевых расходов в связи с подготовкой публикаций и участием в работе второго Регионального семинара министров жилищного строительства и представителей, отвечающих за жилищное строительство органов. |
Report of the UNRISD/UNDP International Seminar on Ethnic Diversity and Public Policies (New York, 17-19 August 1994), UNRISD, Geneva, February 1995. |
Доклад о работе организованного НИИСР/ПРООН международного семинара по этническому многообразию и проводимой государствами политике (Нью-Йорк, 17-19 августа 1994 года), НИИСР, Женева, февраль 1995 года. |
Report of the Innovawood Joint Seminar (Item 2) |
Доклад о работе семинара, проведенного совместно с организацией "Инновавуд" (Пункт 2) |
12/ Section Kokand - Dhizak proposed also by Tajikistan. 13/ Road considered at the Seminar on ECE Work in the Field of Transport on 26 September 1995, not yet confirmed. |
Туркменбаши - Ашхабад - Мары Эта дорога, рассмотренная на Семинаре о работе ЕЭК в области транспорта, состоявшемся 26 сентября 1995 года, еще не утверждена. |
O. ver 60 enforcement officials attended the Seminar.(How many participants? |
В работе семинара приняли участие свыше 60 официальных лиц, занимающихся вопросами правоприменительной практики. |
Additionally, a Seminar in Arms Control Education for laymen will be held at the State University of New York/College at Old Westbury with the participation of journalists and religious and business leaders. |
Кроме того, в Университете штата Нью-Йорк/Колледже Олд-Вестбери будет проведен семинар для неспециалистов по вопросам контроля над вооружениями, в работе которого примут участие журналисты и религиозные деятели и руководители коммерческих структур. |
The Seminar produced a Programme of Action for promoting the integration of human rights with development and the role of non-governmental organizations in its implementation. |
АОЗПЧ в сотрудничестве с ПРООН и УВКПЧ организовала в июне 1999 года в Каире семинар по правам человека и развитию, в работе которого приняли широкое участие представители межправительственных и неправительственных организаций, парламентарии, научные работники и эксперты из арабского региона. |
The Seminar was attended by 80 participants from a wide variety of backgrounds, including academia, government, commercial companies and international organizations, representing 23 countries spanning the globe, ranging from small island nations to continental-sized nations. |
В работе семинара приняли участие 80 представителей самых различных сфер, включая научные круги, правительства, коммерческие компании и международные организации, которые представляли 23 страны мира, начиная от малых островных государств и кончая самыми крупными в территориальном отношении странами. |
A staff member of the Institute, at the invitation of UNAFRI, fully participated as a resource person in a Kenya-UNAFRI Joint Seminar on Effective Administration of Juvenile Justice, held in Nairobi from 14 to 17 August 2001. |
По приглашению ЮНАФРИ один из сотрудников Института принял активное участие в качестве эксперта в работе совместного семинара по вопросу об эффективном отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, организованного Кенией и ЮНАФРИ и состоявшегося в Найроби 14 - 17 августа 2001 года. |
I have asked the Secretariat to re-circulate that paper at this Seminar, but I should also like to give you an update and some clarifications on the work of the Special Committee, starting from where I left off last year. |
Я поручил Секретариату вновь распространить этот документ на текущем Семинаре, но вместе с тем я хотел бы также сообщить вам новые данные и некоторые уточнения по работе Специального комитета, начиная с тех вопросов, которые отложил в прошлом году. |
A Selection Committee, under the chairmanship of Professor Nguyen-Huu Tru (Honorary Professor, Graduate Institute of International Relations, Geneva), met on 11 March 1998 and selected 24 candidates out of 75 applications for participation in the Seminar. |
Комитет по отбору под руководством профессора Нгуен-Ху Тру (Почетный профессор Института высших международных исследований, Женева) провел свое заседание 11 марта 1998 года и, рассмотрев 75 заявок на участие в работе Семинара, отобрал 24 кандидата. |
The Executive Director of the organization participated and presented a paper at the National Food Security Seminar jointly organized by the Society for International Development of Italy and the Women Rehabilitation Centre of Nepal on 27-28 November 1999 in Udayapur, Nepal. |
Директор-исполнитель организации участвовал в работе национального семинара по вопросам продовольственной безопасности, который был организован совместно с Обществом международного развития и Центром реабилитации женщин 27-28 ноября 1999 года в Удайяпуре, Непал, и на котором он выступил с докладом. |
Seminar participation: Women in Panchayati Raj organized by Department of Political Science, University of Hyderabad and UNICEF Hyderabad, on 29-31st March, Hyderabad, 2000. |
Участие в семинарах: семинар по теме «Участие женщин в работе панчаятов», организованный факультетом политологии Хайдерабадского университета и ЮНИСЕФ 29 - 31 марта 2000 года в Хайдерабаде. |
As a follow-up to the 1999 All-India Seminar on Bamboo Development, UNIDO was invited to participate in the Programme Committee meeting of the International Network for Bamboo and Rattan held in Beijing in January. |
В рамках выполнения решений Всеиндийского семинара по выведению сортов бамбука, который был проведен в 1999 году, ЮНИДО было предложено принять участие в работе совещания Программного комитета Международной сети по выращиванию бамбука и ротанга, которое было проведено в Пекине в январе. |
Its representatives participated in the Seminar on Cartel Combat promoted by the United States Department of Justice as well as in the meetings of CT-5 MERCOSUR, the Free Trade Area of the Americas, OECD and the World Trade Organization. |
Его представители приняли участие в работе Семинара по борьбе с картельными соглашениями, организованном при содействии министерства юстиции Соединенных Штатов, а также в работе совещаний КТ-5 МЕРКОСУР, Американской зоны свободной торговли, ОЭСР и Всемирной торговой организации. |
Scheduling of the sessions of the Seminar should be done in such a way as to make it financially possible for international law fellows selected for scheme (b), referred to in paragraph 8 above, also to participate in such sessions. |
Планирование сессий Семинара должно осуществляться таким образом, чтобы стипендиаты международного права, выбравшие программу Ь, указанную в пункте 85 выше, имели возможность также принимать участие в работе этих сессий. |
I am, therefore, pleased to say that Papua New Guinea is happy to have been able to host this Seminar, to take part in your deliberations, and to learn from your findings. |
Мне доставляет удовольствие заявить, что Папуа-Новая Гвинея испытывает удовлетворение в связи с тем, что нам удалось провести у себя этот Семинар, принять участие в вашей работе и ознакомиться с ее результатами. |
The Seminar will bring together experts from the steel industry, from raw material sectors, from steel-consuming sectors, from equipment companies, from organizations and associations and from Governments concerned not only with metallurgical scrap but also with other environmental issues. |
В работе Семинара примут участие эксперты металлургической промышленности, ее сырьевых подразделений, секторов, связанных с потреблением стали, эксперты компаний по производству оборудования, представители организаций и ассоциаций, а также правительственных учреждений, которые, помимо вопросов металлолома, занимаются также вопросами охраны окружающей среды. |
Participated in the nineteenth session of the International Law Seminar held at Geneva during the thirty-fifth session of the United Nations International Law Commission |
Участие в работе девятнадцатой сессии семинара, организованного в период тридцать пятой сессии Комиссии международного права, Женева |