The water resources sector was found to be the highest priority, followed by agriculture, then health. |
В качестве наиболее приоритетных были названы сектор водных ресурсов, а также сельское хозяйство и здравоохранение. |
Agriculture may be termed the next most promising sector for investment. |
Следующим сектором эффективного инвестирования можно назвать сельское хозяйство. |
If the current trend continues, the service sector globally will soon overtake agriculture as the largest source of employment. |
Если нынешняя тенденция сохранится, то сектор услуг в мире обойдет сельское хозяйство как самый крупный источник занятости. |
The service sector in this context includes agriculture, fisheries and other sectors. |
В этом контексте в сектор услуг включаются сельское хозяйство, рыбное хозяйство и другие секторы. |
The housing and utilities sector should have been put in order a long time ago. |
Жилищно-коммунальное хозяйство привести в порядок давно надо было. |
Ms. Astgeirsdottir (Iceland) said that agriculture was a small, shrinking sector. |
Г-жа Астгейрсдоттир (Исландия) говорит, что сельское хозяйство представляет собой небольшой, сокращающийся сектор. |
This is a serious problem in countries where the agriculture or the informal sector play an important role in the economy. |
Это является серьезной проблемой в тех странах, где важную роль в экономике играет сельское хозяйство или неформальный сектор. |
Investments in agriculture, industry and the services sector could reduce unemployment and stem the brain drain. |
Направление инвестиций в сельское хозяйство, промышленность и сектор услуг может снизить уровень безработицы и приостановить "утечку мозгов". |
For many low-income food-deficit countries or developing countries, the fisheries sector has become an increasingly important, but undervalued, economic sector, both as a source of export revenue and as a source of State revenue from selling access to distant-water fishing fleets. |
Для многих стран с низким уровнем дохода, испытывающих нехватку продовольствия, рыбное хозяйство становится все более важным (однако недооцениваемым) экономическим сектором, выступая как источником экспортных поступлений, так и источником государственных поступлений от продажи права доступа на рыбопромысловые участки для экспедиционных рыболовных флотов. |
Within the productive sectors, transport and storage is the area that receives the largest share of flows by far within the sector in LDCs; in each year of the 2002 - 2011 period it accounted for more than half of the aid going to the sector. |
Среди производственных секторов НРС львиная доля ОПР достается таким секторам, как транспорт и складское хозяйство; в период с 2002 по 2011 год эти сектора ежегодно получали свыше половины помощи, предназначенной на производственные нужды. |
It addresses the climate challenges for the Republic of Moldova, looking at the water resources (water quantity, quality, use and disposal), at the impact of climate change on the agricultural sector, on transport infrastructure and the energy sector. |
В нем затрагиваются климатические изменения в Республике Молдова, исследуются водные ресурсы (количество, качество, потребление и сброс воды), воздействие климатических изменений на сельское хозяйство, транспортную инфраструктуру и энергетический сектор. |
Water quantity - water exploitation index at the national and river-basin levels for each sector (agriculture, industry, domestic): mean annual abstraction of freshwater by sector divided by the mean annual total renewable freshwater resource at the country level, expressed in percentage terms. |
Количество воды - показатель эксплуатации водных ресурсов на национальном уровне и в разрезе речных бассейнов для каждого сектора (сельское хозяйство, промышленность, коммунальное хозяйство): среднегодовой забор пресной воды по секторам, поделенный на средние годовые общие возобновимые пресноводные ресурсы страны, выраженные в процентах. |
At the same time, the primary sector was not the largest sector in Egypt; this corresponds to the descriptive information that, at that time, Egypt was also successful in attracting substantial amounts of FDI to, among other things, its tourism industry. |
В то же время добывающая промышленность и сельское хозяйство не были крупнейшим сектором в Египте; это не противоречит описательной информации о том, что Египет в тот период также успешно привлекал значительный объем ПИИ, помимо прочих своих отраслей, в сферу туризма. |
In view of the marginal role of the productive sectors (agriculture and industry) in the creation of resources, the tertiary sector, and specifically services relating to port infrastructure and telecommunications facilities, remains the priority sector in the Government's medium- and long-term development strategy. |
В связи с тем, что производственный сектор (сельское хозяйство и промышленность) играет маргинальную роль в процессе создания ресурсов, обслуживающий сектор, услуги, предоставляемые портовыми инфраструктурами, и телекоммуникации остаются приоритетными секторами в стратегии развития в среднесрочном и долгосрочном планах, которых придерживается правительство Джибути. |
Policies and measures in the land-use change and forestry sector were reported by almost all Parties, including Parties which, owing to the high uncertainties, did not provide inventory data for this sector. |
Информация о политике и мерах, касающихся категории "Изменения в землепользовании и лесное хозяйство", была представлена почти всеми Сторонами, в том числе Сторонами, которые из-за высокой степени неопределенности не предоставили кадастровых данных по этому сектору. |
About 35 million people rely on the fisheries sector and aquaculture as a source of income. |
рыбное хозяйство и аквакультура являются источником дохода примерно для 35 млн. человек; |
a) Agricultural sector: The Labour Act contains protective provisions for women workers. |
а) Сельское хозяйство: Закон о труде содержит положения, защищающие женщин-работниц. |
Governments needed to intervene to reduce market failures in the banking sector and to undertake massive investments in agriculture and industry in order to create productive capacities and decent jobs. |
Правительствам необходимо осуществлять меры вмешательства для противодействия сбоям рыночных механизмов в банковском секторе и осуществления крупных инвестиций в сельское хозяйство и промышленность в целях создания производственного потенциала и достойных рабочих мест. |
Cooperate with other communities such as health, biodiversity, climate change, energy, agriculture and business, including the insurance sector, to exchange knowledge on valuation methodologies. |
Наладить сотрудничество с представителями других секторов, включая здравоохранение, биоразнообразие, изменение климата, энергетику, сельское хозяйство и деловые круги, в том числе сектор страхования, с целью обмена знаниями и информацией в отношении методологий стоимостной оценки . |
Under the five-year plan 2011-2016, the manufacturing sector, including agribusiness and agro-processing, was among the top three priority sectors. |
Согласно пятилетнему плану на 2011-2016 годы обрабаты-вающая промышленность, включая сельское хозяйство и пищеперерабатывающую промыш-ленность, входит в число трех наиболее приоритетных секторов. |
Most countries are unable to raise adequate public funds for the forest sector, and reinvestment of revenues in forest management has been minimal. |
Большинство стран не в состоянии собрать достаточный объем государственных финансовых средств для лесной отрасли, а реинвестирование доходов в лесное хозяйство находится на минимальном уровне. |
Participants agreed that the scope for industrial policy was wider than that of the manufacturing sector, as it could include services and agriculture. |
Участники пришли к выводу, что промышленная политика выходит за рамки сектора перерабатывающей промышленности, поскольку она может включать также услуги и сельское хозяйство. |
Housing should be both a sustainable element in a vibrant economy as well as a sector for meeting people's needs. |
Жилищное хозяйство должно быть как устойчивым элементом развивающейся экономики, так и сектором, деятельность которого направлена на удовлетворение потребностей населения. |
The agricultural sector comprises agricultural, hunting, forestry and fishing activities (categories A and B). |
Сектор сельского хозяйства охватывает собственно сельское хозяйство, охоту, лесоводство и рыболовство (разделы А и В). |
Agriculture, the least productive sector, represents only 6 per cent of GDP but 20 per cent of the labour force. |
Наименее производительным сектором является сельское хозяйство, где занято 20% рабочей силы и которое дает лишь 6% ВВП. |