Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Хозяйство

Примеры в контексте "Sector - Хозяйство"

Примеры: Sector - Хозяйство
The increased prevalence of the services economy and trade has been instrumental for sustained world trade growth, as the sector helps improve efficiency and competitiveness in other sectors, including manufacturing and agriculture (figure 5). Дальнейшее расширение сектора услуг и торговли услугами способствовало устойчивому росту мировой торговли, поскольку данный сектор содействует повышению эффективности и конкурентоспособности других секторов, включая обрабатывающую промышленность и сельское хозяйство (см. диаграмму 5).
The employment structure reflects the fact that the economy is dominated by the agriculture sector(agriculture - 44.5%; trade - 11.7%; processing industry - 7.1%; construction - 8.4%). Структура занятости отражает тот факт, что в экономике доминирует сельскохозяйственный сектор (сельское хозяйство - 44,5%; торговля - 11,7%; обрабатывающая промышленность - 7,1%; строительство - 8,4%).
Globally, the agriculture sector provides over 1 billion jobs, and in many developing countries, agriculture generates from 20 per cent to more than 50 per cent of national GDP. В мировом масштабе сельскохозяйственный сектор обеспечивает более 1 млрд. рабочих мест, а во многих развивающихся странах сельское хозяйство дает от 20 до более чем 50 процентов национального ВВП.
NAPs need to be better mainstreamed in development agendas and vital sector policy areas such as agriculture, water and forest management that have high political and policy support at the country level and are gaining momentum. НПД нужно лучше интегрировать в повестки дня в области развития и лучше учитывать в сфере действия политики в таких жизненно важных секторах, как сельское, водное и лесное хозяйство, которые на уровне стран пользуются значительной политической и стратегической поддержкой и развиваются все более динамично.
Noting that agriculture was the main activity of almost 80 per cent of the Guinean population, the country team said that the State had had to increase the agriculture budget in order to revitalize the sector and reduce deficits. Подчеркнув, что сельское хозяйство является основной сферой деятельности около 80% населения Гвинеи, Страновая группа отметила, что государству необходимо укрепить бюджет, чтобы придать импульс развитию сельского хозяйства и снизить дефицит.
Agriculture accounts for a quarter of GDP in the region's developing countries; this sector employs about 60 per cent of the region's working population and accounts for the majority of the poor. На сельское хозяйство приходится четверть ВВП развивающихся стран региона; в этом секторе занято около 60 процентов работающего населения региона, и на него приходится большинство бедного населения.
(b) Prepare a plan of action for the protection of women working in other areas of the informal sector, such as agriculture and domestic work, in line with the Convention; Ь) подготовить план действий для защиты женщин, работающих в других сферах неформального сектора, таких как сельское хозяйство и домашний труд, в соответствии с положениями Конвенции;
Both sides of the sector, forest and market, are required to be sustainable in the short term and long term, and both sides are based on environmental, social and economic pillars. Обе составляющие сектора, то есть лесное хозяйство и рынок, должны быть устойчивыми в краткосрочной и долгосрочной перспективе, при этом в их основе лежат три компонента: природоохранный, социальный и экономический.
The paper identifies women as a vulnerable group, and also identifies agriculture as a vulnerable sector because of the persistently low water supply and the encroachment of the desert. В этом важном документе отмечается, что женщины составляют одну из уязвимых социальных групп, а сельское хозяйство принадлежит к числу уязвимых секторов по причине постоянного дефицита водных ресурсов и опустынивания.
This high employment rate in the predominantly rural areas could be attributed to the fact that agriculture is the main economic activity where most people work whilst in the urban settlements; most people work in the formal sector whose absorptive capacity is smaller than the agricultural sector. Высокий уровень занятости преимущественно в сельских районах, вероятно, объясняется тем, что сельское хозяйство представляет основную сферу хозяйственной деятельности, где занято большинство населения, тогда как в городских районах большинство населения работают в формальном секторе, у которого емкость ниже, чем в сельскохозяйственном секторе.
It should be noted that the way of aggregating estimates from the land-use change and forestry sector to the other sectors may change after completion of the methodological work by IPCC and the adoption of the corresponding conclusions by the SBSTA. Следует отметить, что способ агрегирования оценок по сектору "Изменения в землепользовании и лесное хозяйство" с оценками по другим секторам может измениться после завершения методологической работы МГЭИК и утверждения соответствующих выводов ВОКНТА.
The land-use change and forestry sector constituted a net sink for all Parties except Australia and the United Kingdom, and removals accounted for about 8 per cent of aggregate GHG emissions for the Parties considered. Сектор "Изменения в землепользовании и лесное хозяйство" являлся чистым поглотителем для всех Сторон, кроме Австралии и Соединенного Королевства, при этом объем абсорбции у рассмотренных Сторон составил около 8% от величины совокупных выбросов парниковых газов.
For seventeen Parties the land-use change and forestry sector was projected to remain a net removal, while Australia projected it to stay a net source, although a smaller one. 17 Сторон предполагают, что изменения в землепользовании и лесное хозяйство будут по-прежнему являться чистыми поглотителями, а Австралия ожидает, что этот сектор останется чистым источником, который, однако, уменьшится.
Ms. Khan wondered to what extent the gender perspective had been incorporated into efforts to protect the rights of the many women working in the agricultural sector, women heads of household and minority groups such as the Hmong. Г-жа Хан интересуется, насколько широко применяется гендерный подход при реализации мер по защите прав тех многих женщин, которые работают в сельскохозяйственном секторе, женщин, возглавляющих домашнее хозяйство, и меньшинств, таких как группа хмонг.
In contrast, a sectoral exercise for the United States included aspects of the water sector as the focus of environmental concern was the relationship between agriculture and water quality, but did not include forestry. Можно выдвинуть доводы в поддержку того, что "экологические" вспомогательные счета должны составляться на основе широкого подхода и включать в себя такие аспекты, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, предоставление водохозяйственных услуг, и, возможно, другие факторы.
An example of the modelling framework was completed for the island of Crete illustrating how policy which favours the development of water resources for a given sector, such as agriculture, will determine the long-term development patterns for other sectors competing for the same scarce resource. Примером рамочной модели может служить модель, разработанная для острова Крит, иллюстрирующая, как политика, способствующая развитию водных ресурсов в конкретном секторе, таком, как сельское хозяйство, определяет долгосрочную структуру развития других секторов, также заинтересованных в этих дефицитных ресурсах.
Moreover, there is a bigger scope for agriculture to utilize domestically produced inputs compared with the mining sector, where the use of material inputs is limited and capital equipment is mostly imported. Кроме того, сельское хозяйство обладает большими возможностями по использованию ресурсов, произведенных внутри страны, в отличие от горнодобывающего сектора, где потребление материальных вводимых ресурсов ограничено и капитальное оборудование в основном закупается за границей.
More information was sought on equal access to training, job segregation, women's employment in health, education and the industrial sector and their contribution to agriculture. Члены просили представить более подробную информацию относительно равного доступа женщин к профессиональной подготовке, а также относительно профессиональной сегрегации и занятости женщин в системе здравоохранения, просвещения и в промышленном секторе, а также их вкладе в сельское хозяйство.
Special attention will be given, inter alia, to women in the informal sector, women heads of household and women living in extreme poverty. Особое внимание будет уделено, в частности, женщинам в неофициальном секторе, женщинам, возглавляющим домашнее хозяйство, и женщинам, живущим в условиях чрезвычайной нищеты.
The objectives of the assistance are twofold and include the coordination of emergency interventions implemented by humanitarian organizations in relation to the assessment of evolving agricultural sector requirements and the provision of basic agricultural inputs. Эта помощь преследует двуединую цель, которая заключается в координации чрезвычайных мероприятий, осуществляемых гуманитарными организациями в связи с проведением оценки изменяющихся потребностей сельскохозяйственного сектора, и в обеспечении основных вложений в сельское хозяйство.
While for State forests, governmental support has been provided through direct investments, the success of the private forest sector has often depended, in view of the long time scale for forest investments, on grants, subsidies or tax concessions. В то время как для находящихся в собственности у государства лесов правительственная поддержка предоставляется посредством прямых инвестиций, успех деятельности частного лесного сектора нередко зависит, из-за долгосрочного характера инвестиций в лесное хозяйство, от займов, субсидий или налоговых скидок.
Investment in the provision of housing, it was noted, not only generated income and jobs, but also had a multiplier effect at the national level; this was even more pronounced in the case of informal-sector housing, as compared to the formal housing sector. Было отмечено, что капиталовложения в жилищное хозяйство не только повышают доходы и создают рабочие места, но и порождают эффект мультипликации на национальном уровне; особенно ярко это проявляется в случае неформального жилищного сектора, если сравнить его с формальным сектором.
An example of the wide use of non-equity forms is tourism - and specifically the hotel industry - which is a new area of interest to FDI in Africa, next to mining, agriculture and the energy sector. Примером широкого использования непрямых форм участия является туризм (и особенно гостиничное хозяйство), который наряду с горнодобывающей промышленностью, сельским хозяйством и сектором энергетики является новой областью, представляющей интерес для ПИИ в Африке.
Further consultations with the organic sector took place in the context of the International Federation of Organic Agriculture Movements Conference on Organic Agriculture and Biodiversity and the IFOAM Organic Coffee Conference. Консультации с представителями сектора биологически чистой продукции проходили и в ходе организованных Международной федерацией движений за биологически чистое сельское хозяйство Конференции по биологически чистому сельскому хозяйству и биологическому разнообразию и Конференции по биологически чистому кофе.
The energy sector as a whole was the largest source of GHG emissions for most Parties, while agriculture was the most important source for Uruguay. Сектор энергетики в целом является наиболее крупным источником выбросов ПГ в большинстве Сторон, в то время как сельское хозяйство является наиболее крупным источником в случае Уругвая.