Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Хозяйство

Примеры в контексте "Sector - Хозяйство"

Примеры: Sector - Хозяйство
This will result in a significant reallocation of labour from low-productivity sectors such as agriculture and the informal sector to manufacturing and service sectors. Это приведет к широкомасштабному перенаправлению трудовых ресурсов из малопроизводительных секторов, таких как сельское хозяйство и неформальный сектор, в обрабатывающую промышленность и сферу услуг.
Agriculture is Africa's most important sector in terms of its potential impact on poverty eradication, owing to the size of its contribution to the gross domestic product (GDP) and the number of people who depend on it. В плане влияния на искоренение нищеты сельское хозяйство представляет собой самый важный сектор в Африке, поскольку он является самым крупным по объему доли во внутреннем валовом продукте (ВВП), а также по численности находящегося в зависимости от него населения.
In most of the countries with data available (7 of 10), the services sector expanded its share in total employment, which reflects slower growth in tradable sectors, such as agriculture and industry, which are harder hit by sluggish external demand. В большинстве стран, по которым имеются данные (7 из 10), сектор услуг увеличил свою долю в общем уровне занятости, что свидетельствует о более низких темпах роста в рыночных секторах, таких сельское хозяйство и промышленность, которые сильнее пострадали от вялого внешнего спроса.
Agriculture is the mainstay of the economy and is regarded as "the prime sector for investments to raise income, improve food security and reduce poverty and, therefore, meet the Vision 2020 objectives and MDG1 targets" (see table 7). Сельское хозяйство - оплот экономики, оно рассматривается как «основной сектор для инвестиций с целью увеличения доходов, повышения продовольственной безопасности и сокращения уровня бедности и, следовательно, достижения целей Стратегии 2020 и показателей ЦРТ 1» (см. таблицу 7).
Supporting the agricultural sector and stabilizing farmers' incomes are among the major concerns of the countries in which agriculture plays an essential role in the economy. Поддержка сельскохозяйственного сектора и стабилизация доходов фермеров - это одни из основных вопросов, вызывающих беспокойство стран, где сельское хозяйство играет важную роль в экономике.
Whereas a large portion of these flows continues to go into the natural resource sector and to some commodity-rich countries, the region has also been attracting investments in agriculture and new service sectors. Хотя значительная доля этих потоков по-прежнему приходится на сектор природных ресурсов и на несколько стран, богатых сырьем, регион также привлекает инвестиции в сельское хозяйство и новые сектора сферы услуг.
As far as industries are concerned, one quarter of all Internet sales took place in the wholesale trade sector, followed by transportation and warehousing (17 per cent). Что касается отраслевого разреза, то четверть всех Интернет-продаж осуществляется в секторе оптовой торговли, за которым следуют транспорт и складское хозяйство (17%).
The Commission also observed that in most of the least developed countries, the poor were usually rural small-scale subsistence farmers, as in sub-Saharan Africa and other regions, or urban people engaged in the informal sector. Комиссия также заметила, что в большинстве наименее развитых стран к категории малоимущих обычно относятся мелкие фермеры, ведущие натуральное хозяйство, как, например, в Африке к югу от Сахары и других регионах, и жители городов, занятые в неформальном секторе.
Despite the significant inter-sectoral restructuring of the labour market during the last decade, agriculture is, as seen above, still the most important sector for women's employment. Несмотря на проводившуюся в течение последних десяти лет значительную внутрисекторальную реструктуризацию рынка труда, сельское хозяйство, как видно выше, по-прежнему является наиболее важным сектором, обеспечивающим занятость женщин.
Agriculture remained the most important area, and the outcome there must respond to the imperatives of ensuring food security, rural development, including modernization of the agricultural sector, and alleviation of rural poverty. Сельское хозяйство остается самой важной областью, и результаты здесь должны быть ориентированы на императивы обеспечения продовольственной безопасности, развития сельских районов, включая модернизацию сельскохозяйственного сектора, и сокращение масштабов нищеты на селе.
He said that European enlargement brought challenges and opportunities to the agricultural sector of many non-acceding countries, especially to those whose agriculture had been struggling with the loss of traditional markets after 1989 and the emergency of and new borders and trade barriers. Он заявил, что расширение ЕС не только создает новые вызовы, но также открывает дополнительные возможности для сельскохозяйственного сектора многих неприсоединяющихся стран, особенно тех, чье сельское хозяйство пострадало от потери традиционных рынков после 1989 года, а также создания новых границ и торговых барьеров.
Working groups also looked at merger issues, the non-banking financial sector, insurance, pensions, social security, education, energy, agriculture and natural resources and other harmonization issues. В рабочих группах рассматривались также такие вопросы, как слияние, небанковский финансовый сектор, страхование, пенсии, социальное обеспечение, образование, энергетика, сельское хозяйство и природные ресурсы, а также другие вопросы, требующие согласования.
They must be lifted as soon as possible, that is, once FDA has reformed itself and the sector to ensure that forestry will not contribute to conflict. Их необходимо отметить как можно скорее, т.е. после того, как будет завершена реорганизация Управления лесного хозяйства и всего сектора, с тем чтобы лесное хозяйство не способствовало разжиганию конфликта.
Farming is not only one of the sectors that is most affected by climate change but also a sector with a huge potential for carrying out the design of instruments and tools with which to address this problem, particularly through providing renewable sources of energies. Сельское хозяйство является не только одним из секторов, в наибольшей степени затрагиваемых изменением климата, но также сектором, располагающим огромным потенциалом в деле разработки средств и рычагов решения этой проблемы, в частности путем обеспечения возобновляемых источников энергии.
Some of the key sectors that directly interact with the forest sector include agriculture, water, energy, transport and mining. К числу ключевых секторов, напрямую связанных с лесопромышленным комплексом, относятся сельское хозяйство, водное хозяйство, энергетика, транспортная отрасль и горнодобывающая промышленность.
If our agriculture sector is to survive, we must follow through on sweeping reforms, including to our agricultural cooperatives, which have not changed in 60 years. Если наше сельское хозяйство хочет выжить, мы должны пройти через решительные реформы, в том числе сельскохозяйственных кооперативов, которые не менялись 60 лет.
The agriculture sector has a significant potential in energy conservation of 12 per cent related to the overall sectoral consumption (30 PJ). The primary source of savings would also be the improvement of energy awareness. Сельское хозяйство располагает значительным потенциалом энергосбережения, составляющим 12% суммарного секторального объема энергопотребления (30 ПДж), причем первым источником сбережения энергии является ее более экономное расходование.
As a result, parties to the protocol must make important policy decisions about specific activities and definitions within the Land Use, Land-use Change and Forestry sector. В результате этого Стороны Протокола должны принять важные политические решения в отношении конкретных мероприятий и определений для сектора "Землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство".
The full potential of the forest sector in contributing to the Millennium Development Goals can be developed only in partnership with other sectors such as agriculture, energy, research, transport, tourism, etc. В полной мере потенциал лесного хозяйства в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может быть реализован лишь в партнерстве с такими другими секторами, как сельское хозяйство, энергетика, научные исследования, транспорт, туризм и т.д.
It must be remembered that most poor people work in the primary sector and/or in labour-intensive activities (such as agriculture or the textile industry) and that these sectors are often those which face the greatest obstacles to international trade. Необходимо учесть, что основная часть неимущего населения занята в первичном секторе и/или на трудоемких производства (таких, как сельское хозяйство или текстильная промышленность) и что эти сектора, как правило, сталкиваются с более широкими препятствиями в сфере международной торговли.
Since most people in the LDCs rely mainly on agriculture to earn a living, it is important to provide the necessary financing and investment in this sector, as well as the technical means that would increase food and agricultural production in those countries. Поскольку большинство людей в НРС в плане получения средств к существованию полагаются главным образом на сельское хозяйство с целью заработка, важно обеспечить необходимое финансирование и инвестиции в этот сектор, а также в технические средства, которые будут способствовать увеличению производства продовольствия и сельскохозяйственной продукции в этих странах.
It was important to diversify the economy by further developing the financial services sector and to invest in agriculture and fisheries so as to lessen the Territory's absolute dependence on imported foods. Важно диверсифицировать экономику путем дальнейшего развития сектора финансовых услуг и вкладывать средства в сельское хозяйство и рыболовную отрасль, с тем чтобы территория перестала полностью зависеть от импорта продовольствия.
The Lebanese economy was severely affected by the conflict, with every sector concerned, notably, the industrial, agriculture, and fishery sectors but also the employment situation and public finance as a whole. В результате этого конфликта серьезно пострадала экономика Ливана, включая все ее секторы, и прежде всего промышленность, сельское хозяйство и рыболовство, а также сферу занятости и государственные финансы в целом.
It also notes with concern that many children work in hazardous work conditions in the informal sector, including agriculture, metalwork and crafts, fishing, rock-cutting and tobacco cultivation. Он также обеспокоен тем, что многие дети заняты на опасной работе в неформальном секторе, включая сельское хозяйство, металлообработку и ремесла, рыболовство, работу в каменоломнях и возделывание табака.
The report points out in paragraph 238 that 93 per cent of women workers are in the informal sector, including in agriculture, and in low-paying jobs. В пункте 238 доклада указано, что 93 процента от общего числа трудящихся-женщин работают в неформальном секторе, включая сельское хозяйство, и на низкооплачиваемых должностях.