Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Хозяйство

Примеры в контексте "Sector - Хозяйство"

Примеры: Sector - Хозяйство
It is divided between the agricultural sector and a bloated tertiary sector. Главное место в ней занимают сельское хозяйство и непропорционально большая по масштабам сфера обслуживания.
The Mahila Kisan Sashaktikaran Pariyojana (MKSP) was introduced as an independent livelihood initiative targeting women in the productive sector (Agriculture and allied sector) under NRLM. В рамках Национальной миссии по обеспечению возможностей заработка для жителей сельской местности была введена в действие инициатива «Махила Кисан Сашактикаран Парийоджана», направленная на обеспечение независимого источника средств к существованию для женщин в производственном секторе (сельское хозяйство и смежные сектора).
The new technologies sector, on the one hand, and renewable energies and the primary sector (agriculture, aquaculture) and their use by agri-food industries, on the other, represent new growth hubs. Сектор новых технологий, с одной стороны, и возобновляемые источники энергии и первичный сектор (сельское хозяйство, аквакультура) и повышение его эффективности через развитие агробизнеса, с другой стороны, являются новыми направлениями экономического роста.
Another sector that is equally important in improving the quality of the lives of people is the public utilities sector, which includes electricity and clean water supply, proper sanitation and drainage and is given 15.79% of the total development budget. Еще одним сектором, играющим важную роль в улучшении качества жизни населения, является коммунальное хозяйство, в частности электроснабжение, доступ к питьевой воде, надлежащие системы канализации и дренаж, на которое выделяется 15,79 процента общего бюджета развития.
After the serious economic downturn of the late 70's and mid 80's, the Government shifted its heavy reliance on the agricultural sector and dependency on groundnut exports to diversification in the service sector - particularly tourism. После серьезного экономического спада в конце 70-х и середине 80-х годов правительство отказалось от основного упора на сельское хозяйство и зависимости от производства земляных орехов на экспорт и стало развивать сектор услуг, особенно туризм.
Agriculture was the second largest emitter for most Parties, followed by the industrial processes sector, and then the waste sector. Для большинства Сторон вторым по значимости источником выбросов является сельское хозяйство и затем сектор отходов.
The agriculture sector has been taken as a lead sector in the national economy to reduce poverty, as well as to increase employment opportunities. Ставка в борьбе с нищетой, а также в усилиях по расширению возможностей в области занятости населения сделана на сельское хозяйство.
The sectors targeted were those likely to create the greatest number of jobs, such as the agricultural sector, small and medium businesses in the transport sector or bakeries. Приоритетными являются те секторы, которые имеют наибольший потенциал для создания рабочих мест, а именно сельское хозяйство, малые и средние предприятия, например, на транспорте или в хлебопечении.
Of this figure, the services sector received $136.45 million; agriculture $14.58 million and the craft sector $23.03 million.. Из этой суммы 136,45 млн. долл. США было направлено в сектор услуг, 14,58 млн. долл. США - в сельское хозяйство и 23,03 млн. долл.
Agronomical research and technical innovations are crucial to maximizing water efficiency in this sector, and they must be taken much further. На сельское хозяйство приходится более 70% использования воды в мире.
Looking at past experiences and appreciating new opportunities, the World Bank has called for the agricultural sector to be placed at the centre of the development agenda. Учитывая опыт прошлых лет и положительно оценивая новые возможности, Всемирный банк обратился с призывом сделать сельское хозяйство сердцевиной процесса развития.
No common methodologies were used for this sector, and only qualitative considerations were presented. Ряд Сторон изучили возможное воздействие изменения климата на рыбное хозяйство в рамках их оценок уязвимости и адаптации.
In sub-Saharan Africa and South Asia, the agricultural sector makes up more than 60 per cent of all female employment. В расположенных к югу от Сахары странах Африки и в Южной Азии на сельское хозяйство приходится более 60 процентов всех работающих женщин.
We have also implemented infrastructure building projects, particularly in the railway sector, in various countries on the African continent. Сфера технического сотрудничества достаточно обширна и охватывает, в частности, сельское хозяйство, услуги и развитие мелких предприятий в интересах создания рабочих мест.
All in all, the agricultural sector has contributed positively to the recent economic performance of Mali, and it has accounted for 40-45% of GDP since 1992. В целом сельское хозяйство способствовало улучшению экономических показателей Мали; с 1992 года на долю продукции сельского хозяйства приходится 4045% ВВП.
This has impacted heavily on the housing sector, resulting in unplanned settlements which are in most cases are un-serviced and pose a risk to public health. Это существенно повлияло на жилищное хозяйство и вылилось в спонтанные поселения, которые в большинстве случаев не обслуживаются и представляют угрозу для общественного здоровья.
The forest sector has a critical role to play in using sustainable forest management to balance bioenergy production objectives and forest conservation goals. Лесное хозяйство имеет ключевое значение для обеспечения устойчивого лесопользования, которое позволяет на сбалансированной основе решать задачи достижения целей в области производства биоэнергии и сохранения лесных ресурсов.
Agriculture is a male dominated sector and most of the state land allocated to agricultural production is leased to male entrepreneurs. Сельское хозяйство является сектором, в котором преобладают мужчины, и большинство государственных земель, выделенных под сельское хозяйство, сдается в аренду предпринимателям-мужчинам.
As the cyclone rehabilitation program was been completed, agriculture recovered, tourism picked up, and the fishing sector experienced dramatic growth. После завершения программы преодоления последствий циклонов восстанавливалось сельское хозяйство, набирал силу туризм и активно развивался сектор рыболовства.
Agriculture is the lead sector which drives broad-based economic growth and sustainable development, whilst extractive non-renewable resource endowments and/or tourism industry are key to a select few countries. Сельское хозяйство является ведущим сектором, который стимулирует широкомасштабный экономический рост и устойчивое развитие, и лишь в некоторых странах ключевую роль играют добываемые невозобновляемые ресурсы и/или туризм.
The outcome of the Doha Round would have a long-term impact on livelihoods in poor communities, particularly where agriculture was the dominant economic sector. Итоги Дохинского раунда переговоров будут иметь долгосрочные последствия в плане обеспечения бедных общин средствами к существованию, особенно в тех странах, где сельское хозяйство является доминирующим сектором экономики.
This leads to prolonged absences and obliges women to run their households single-handed and to join the ranks of workers in the unofficial sector. В сельских районах нередко мужья в поисках работы уезжают в город и отсутствуют длительное время, таким образом женщины возглавляют семейное хозяйство, пополняя тем самым ряды работниц неформального сектора.
An industrial society is what Uganda has been working towards over the past 20 years. Africa must industrialize, develop a modern services sector and commercialize agriculture. Невозможно находиться на этапе доиндустриального общества и каким-то образом добиться ЦРДТ. Уганда работает над созданием промышленного общества на протяжении последних 20 лет. Африке необходимо встать на путь индустриализации, создать современный сектор услуг и поставить сельское хозяйство на коммерческую основу.
The largest sources of CH4 in 2000 were fugitive emissions and agriculture (both around 34 per cent), followed by the waste sector (29 per cent). Наиболее крупными источниками СН4 в 2000 году являлись выбросы в результате утечек при добыче и транспортировке топлива и сельское хозяйство (доля каждого из этих секторов составила около 34%), за которыми следовал сектор отходов (29%).
Donor coordination and innovative partnerships, including public-private partnerships, are important for achieving greater investment in agriculture and the rural sector. Координация деятельности доноров и новые партнерские взаимоотношения, в том числе между государственным и частным секторами, имеют важное значение для увеличения объема инвестиций в сельское хозяйство и сельскохозяйственный сектор.