| Sophie will be home any second, are you sure? | Софи будет дома в любой момент, Вы уверены? |
| I know Cappie will be here any second. 'The only true wisdom is in knowing you know nothing.' Socrates. | Я знаю, Кеппи будет здесь в любой момент. "Единственная истинная мудрость заключается в осознании того, что ты ничего не знаешь." Сократ. |
| And I swerved at the last second, and then just... Kept on going... | Я вильнул в последний момент, и... просто поехал дальше. |
| I felt like Jimi Hendrix for a second there. | Я почувствовал себя Джимми Хендриксом в какой-то момент! |
| The gas could go off at any second! | Газ может взорваться в любой момент! |
| In that one second, I saw every horrible and malicious thing I ever did. | И в тот момент я увидел все ужасные и злые вещи, которые я делал. |
| One second she's great, and then the next, she's blowing up on a call. | В один момент с ней всё в порядке, а в следующий - она выходит из себя на вызове. |
| You're giving it back, and remember, the second that job interferes with your grades, you're done. | Ты их вернёшь, и помни, в тот момент, когда твоя работа начнёт мешать твоей учёбе, тебе конец. |
| An indictment's coming down any second, and once it does, that makes you every single inmate's ticket out of here. | В любой момент Уильяму предъявят обвинение, и тогда ты станешь для каждого здесь билетом на свободу. |
| Currently there is a second project for OpenGoo at the same University being developed by students Fernando Rodríguez, Ignacio Vázquez and Juan Pedro del Campo. | На данный момент существует второй проект для OpenGoo в University, разрабатываемый студентами Fernando Rodríguez, Ignacio Vázquez и Juan Pedro del Campo. |
| In the United Kingdom, Pokémon Platinum was the second best-selling Nintendo DS game for the week ended June 11, 2009. | В Великобритании Platinum был второй по продажам игрой для DS на момент 11 июня 2009 года. |
| Right now, this second, in this moment, you chose your own fate. | Прямо сейчас, в эту секунду, в этот момент, ты выбрала свою судьбу. |
| At the time this was the second largest in the world. | На тот момент это было второе время в мире. |
| The second point I would like for you to consider is the standard of care that is provided to participants within any clinical trial. | Второй момент, на который я хочу обратить ваше внимание, - это стандарт медицинской помощи, предлагаемой участникам клинических исследований. |
| In July of the same year, the CEC registered the candidature of Heydar Aliyev, who at that time was fulfilling his second term of presidency. | В июле того же года ЦИК зарегистрировал кандидатуру Гейдара Алиева, который на тот момент исполнял свой второй срок президентства. |
| I'd kill her the second she got out the frozen pilaf. | Я убью её в тот момент, когда она принесёт холодный плов. |
| But the second you saw the Waverider, it was like those two years never happened. | Но в тот момент, когда ты увидела Вэйврайдер, было похоже, что этих двух лет не было. |
| But for just a second... I wanted you to feel like your life was being taken away. | Но, просто на секунду Я хотела, чтобы ты почувствовал момент, когда твоя жизнь была отнята. |
| That's why my father taught me to live each second... as though it were the last moment of my life. | Отец учил меня жить каждую секунду так словно это последний момент моей жизни. |
| The second he can pull the trigger on that nuke, do it. | Он может взрывать бомбу в любой момент. |
| And Ben, at the last second, grabbed the steering wheel... spun us to safety, saves our lives. | Бен в последний момент схватился за руль, вывернул его и спас нам жизнь. |
| If at the last second, he says, "I'm not testifying," that's his choice. | Если в последний момент он скажет "Я не буду свидетельствовать", это его выбор. |
| My first real date since Eddie died, but at the last second, I just... | Первое, с тех пор, как Эдди погиб, но в последний момент я... |
| I knew at that very second, in my relationship with Amélie, there'd be a before and an after Les Hauts-Forts Pass. | И в этот момент я понял, что в наших отношениях с Амели будет до и после О-Фора. |
| The second those guys fired the shots and I called it in, this became an NYPD case. | В тот момент, когда в тебя стреляли и я об этом сообщил - это дело стало делом полиции Нью-Йорка. |