The second point concerned draft rules 57 and 58, which appeared to be inconsistent as to whether committee meetings should be held in public or in private. |
Второй момент касается проектов правил 57 и 58, в которых наблюдается некоторая непоследовательность в отношении того, будут ли заседания комитетов открытыми или закрытыми. |
The second point - and perhaps the more critical one - is that throughout the guidelines there is absolutely no mention of the term "human rights". |
Второй, и, пожалуй, еще более важный момент заключается в том, что во всем тексте руководящих принципов вообще не используется термин "права человека". |
A second controversial issue is that transnational organized crime is seen by many officials to be the result of the growing numbers and variety of individuals and groups reaching more economically advanced countries. |
Другой спорный момент заключается в том, что транснациональная организованная преступность рассматривается многими должностными лицами как результат перемещения в экономически более развитые страны все большего числа различных лиц и групп. |
The second being the need to carry out CEFACT's work with diligence and efficiency given the stakes at hand and the rapid changes in today's environment. |
Второй момент связан с необходимостью тщательного и эффективного выполнения СЕФАКТ своей работы с учетом масштабности стоящих задач и стремительности изменений в современном мире. |
Moreover, a decision could not now be taken on the final form of the draft articles and would have to wait until the second reading was at a more advanced stage. |
В остальном на данный момент нельзя принять решение об окончательной форме статей, пока второе чтение не выйдет на более продвинутый этап. |
An important initiative under way at the moment is the second weapons amnesty, which began on 15 March and will continue until 15 April. |
Важной осуществляемой в настоящий момент инициативой является вторая кампания по поощрению добровольной сдачи оружия, которая началась 15 марта и будет продолжаться до 15 апреля. |
At the time of the writing of this report, all factions had signed a truce declaration and the conference was in its second phase, which was scheduled to last for a period of four to six weeks. |
На момент подготовки настоящего доклада все группировки подписали декларацию о перемирии, и работа Конференции вступила в свой второй этап, который должен был длиться от четырех до шести недель. |
The second disadvantage facing the new African States was the way in which their borders were drawn - reflecting colonial thinking and not taking into account existing ethnic structures. |
Второй отрицательный момент, с которым столкнулись африканские государства, - то, как были проведены их границы, что стало отражением колониального мышления без учета существующих этнических структур. |
Another court, however, rejected a claim for a "lost sale" because it did not appear that that the seller had been planning to make a second sale at the time the breached contract was negotiated. |
Однако другой суд отказал в требовании в отношении "упущенной продажи", поскольку не было очевидно, что продавец планировал осуществить вторую продажу в момент заключения нарушенного договора. |
Continuing its support of those Departments, the second phase of the programme commenced in June 2009 and was nearing completion at the time of the preparation of the present report. |
Второй этап осуществления этой программы, предусматривающий дальнейшее оказание поддержки этим департаментам, начался в июне 2009 года и на момент написания настоящего доклада почти завершился. |
At present no formal decision has been taken on organizing a second United Nations Global Road Safety Week; however it can be envisaged that such an event would be planned for 2010 or 2011. |
На настоящий момент не принято официального решения относительно проведения второй Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций; однако имеются все основания ожидать, что такое мероприятие будет запланировано на 2010 или 2011 год. |
The report indicates that in April 2008 a second generation surveillance survey was carried out and that at the time of the preparation of the report, the results were not yet published. |
В докладе указано, что в апреле 2008 года проводилась вторая серия контрольных обследований, результаты которых еще не были опубликованы на момент подготовки доклада. |
The second design meeting of the Forest Investment Programme at the World Bank in 2009 presents an opportunity to mitigate the lack of women's representation in these processes to date. |
Второе совещание по разработке Программы инвестирования в лесное хозяйство, которое должно состояться во Всемирном банке в 2009 году, дает возможность смягчить негативные последствия недостаточной на данный момент представленности женщин в этих процессах. |
Presently, there is no requirement that the fulfilment of the current eligibility requirements by a Party should be reassessed in the context of a second commitment period. |
На данный момент не существует никаких предписаний относительно обязательной повторной оценки выполнения текущих требований приемлемости той или иной Стороной в контексте второго периода действия обязательств. |
On the fifiteth anniversary of the country's independence, the President promised to hold a national conference in the second quarter of 2011 at which issues would be openly discussed. |
В момент празднования пятидесятой годовщины независимости страны Президент обещал провести во втором квартале 2011 года национальную конференцию, на которой будут открыто обсуждены эти вопросы. |
4.5 The State party notes that by the time the Inter-District Court rendered its decision, the author had submitted a second registration application, without, however, having corrected the above-mentioned defects. |
4.5 Государство-участник отмечает, что в момент вынесения решения Межрайонным судом автор представил второе заявление о регистрации, однако, не исправив вышеупомянутые недостатки. |
The second point that strikes me is how utterly different today's contemporary challenges actually are when compared with those of just 12 years ago, not to mention those of the 1940s, when the United Nations was founded. |
Второй момент, который меня поражает, состоит в том, насколько сильно современные проблемы отличаются от тех проблем, которые существовали 12 лет назад, не говоря уже о проблемах 1940х годов, когда была основана Организация Объединенных Наций. |
This moment is all the more special as it comes at a time when the Democratic Republic of the Congo is preparing to hold general elections, the second since those of 2006. |
Данный же момент тем более особый, поскольку сейчас Демократическая Республика Конго готовится к проведению вторых после 2006 года всеобщих выборов. |
The Commission noted that the meeting was taking place at an important juncture, as the international community was preparing the second review of the Millennium Development Goals and the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. |
Комиссия отметила, что данное совещание проходит в важный момент, когда международное сообщество готовится к проведению второго обзора прогресса в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и к четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
Participants noted that most countries are currently drafting or have recently completed their second national communications, with the exception of Mexico, which is currently drafting its fifth national communication. |
Участники отметили, что в настоящее время большинство стран составляют вторые национальные сообщения или же недавно завершили их подготовку, за исключением Мексики, которая в данный момент разрабатывает проект своего пятого национального сообщения. |
Furthermore, the Government advises that the initial report and the second, third and fourth periodic reports of Chad, currently being finalized with the support of the United Nations Population Fund, will shortly be transmitted for consideration during the session. |
Кроме того, правительство отмечает, что первоначальный доклад, а также второй, третий и четвертый периодические доклады Чада, которые благодаря помощи ЮНФПА находятся в настоящий момент на заключительном этапе их подготовки, будут вскоре переданы для рассмотрения в ходе сессии. |
If additional donor funds were received in the second half of the year, the current squeeze on running costs and the halt imposed on expansion plans in 2006 would be eased accordingly. |
Если во второй половине этого года от доноров поступят дополнительные средства, то соответственно этому улучшится сложившееся на данный момент трудное положение с текущими расходами и будет ослаблен наложенный в 2006 году запрет на планы по расширению деятельности БАПОР. |
As we speak, my Ambassador, Frank Majoor, Chair of the Peacebuilding Commission's Sierra Leone configuration, is on his second mission to that country. |
В данный момент наш посол Франк Майор, исполняющий функции Председателя структуры Комиссии по миростроительству по Сьерра-Леоне, находится со своей второй миссией в этой стране. |
Sir Nigel RODLEY said he would not insist that the Committee adopt his suggestion, but he reserved the possibility of returning to the question at the time of adoption of the draft General Comment in second reading. |
Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что он не будет настаивать на принятии этого предложения Комитетом, однако оставляет за собой возможность вернуться к данному вопросу в момент принятия проекта общего замечания во втором чтении. |
The second point regards the need to improve policy coherence at the national level to enhance the effectiveness of our efforts and avoid unnecessary duplication at all levels. |
Второй момент касается необходимости улучшать в целях в целях повышения эффективности наших усилий и во избежание на всех уровнях излишнего дублирования координацию политики на национальном уровне. |