Before the season finale aired, Jensen ranked this as the second best moment of the season and put the scene in which the monster attacks the mercenaries in ninth place. |
Перед выходом финального эпизода сезона в эфир Дженсен поставил этот момент на второе место в лучших моментах сезона. а сцену с атакой монстра на наёмников на девятую. |
When I turned 30, I had a birthday dinner planned, and at the last second, my dad made me go into the office and spend the entire night working. |
Когда мне исполнилось 30, у меня был запланирован праздничный ужин, а в последний момент мой отец заставил меня поехать в офис и работать всю ночь. |
How are we supposed to locate every bomb in every evidence locker when Ortiz could detonate any of them any second? |
И как мы будем искать все эти бомбы среди всех улик, когда Ортис может подорвать любую из них в любой момент? |
Okay, well, with Pied Piper, you don't need to download anything or send anything at all, anywhere, because the second you take a photo or a video or compose a text message, it's on all of your devices instantly. |
С "Крысоловом" вам не уже нужно что-то скачивать или что-то куда-то посылать, потому что в момент, когда у вас готов снимок, видео или текст, он мгновенно оказывается на всех ваших устройствах. |
In that case the "ambient engine start temperature" for the second start is relatively high, because the engine compartment has been warmed-up during the first engine run. |
В данном случае "температура окружающей среды при запуске двигателя" в момент второго его запуска будет относительно высокой, так как отсек двигателя после его первого запуска прогревается. |
Thus far there were no employment programmes for women, but the Council of Ministers was drafting programmes specifically aimed at women for implementation during the second half of 2003. |
По состоянию на текущий момент нет программ трудоустройства женщин, однако Совет министров разрабатывает проекты программ, специально предназначенные для женщин, для осуществления во второй половине 2003 года. |
In Morocco's view, decisions on the admissibility of appeals must give each appellant a chance for a second review of his or her candidacy, with the object of elucidating circumstances which had been unknown at the time of the initial review. |
По мнению Марокко, решение вопроса о приемлемости апелляций должно предоставить каждому заявителю возможность повторного рассмотрения его кандидатуры на предмет выявления обстоятельств, которые не были известны на момент первоначального рассмотрения. |
The first one refers to the situation of the labour force in an internal relation with capital during a concrete historical moment, and the second one to a set of (antagonistic) behaviours that, in that moment, define the class. |
Первая отсылает к состоянию рабочей силы в ее внутреннем отношении с капиталом в конкретный исторический момент, а вторая - к набору (антагонистических) моделей поведения, которые в этот момент определяют класс. |
Currently, the second action plan, i.e. the 2012 - 2013 action plan, is being carried out; it is focused on increasing the quality of services for all users and ensuring the best possible coordinated actions of competent authorities and services. |
В настоящий момент идет осуществление второго плана действий, рассчитанного на период 2012 - 2013 годов; в нем основное внимание уделяется повышению качества услуг для всех пользователей и обеспечению максимально возможной координации действий компетентных органов и служб. |
My second point is, and I know I don't have to talk to an audience like this about such a thing, but power is not just shifting vertically, it's also shifting horizontally. |
Второй момент - я знаю, я не должен говорить аудитории о подобных вещах, но власть переходит не только по вертикали, она также перемещается по горизонтали. |
There he began his futsal career, becoming a player of a local club "Stroitel", which was playing in the premiere league for that moment, the second division in the structure of national futsal. |
Там же он начал свою мини-футбольную карьеру, став игроком местного «Строителя», на тот момент игравшего в Первой лиге, втором дивизионе в структуре отечественного мини-футбола. |
Following the Soviet Union, the US withdrew from the conflict, too, and at that moment, the second Afghan war started - a proxy war between regional neighbors over power in the Hindu Kush, disguised as a civil war. |
После Советского Союза США тоже вышли из конфликта, и в этот момент началась вторая афганская война - война чужими руками между региональными соседями за власть в Гиндукуше, замаскированная под гражданскую войну. |
The clause concerning liability referred to in paragraph 1 shall come into force between the two Contracting States when this Convention comes into force in the second State which has made the same declaration. |
Предусмотренная в статье 1 оговорка, касающаяся ответственности, вступает в силу для обоих Договаривающихся государств в момент вступления в силу настоящей Конвенции во втором государстве, сделавшем такое же заявление. |
You know, this is the second week in a row we're having what's called "a doorknob moment." |
Знаете, это уже вторая неделя по счету, когда у нас происходит то, что называют "момент у дверной ручки". |
The second point, would you really buy a car just based on the advice of the dealer? Obviously not, right? |
Второй момент: стали бы вы покупать автомобиль, руководствуясь лишь советом дилера? Конечно же нет! |
The second you get this thing going, you don't stop no matter what, promise? |
В подходящий момент, когда оно уйдет, вы не остановитесь, несмотря ни на что, обещаете? |
In the moment, I did, but the second I did it, I knew it was wrong and I came straight to you. |
В тот момент я хотел этого, но как только я это сделал, то сразу понял, что это неправильно и сразу пришел к тебе. |
We have made this strategic decision at a time when the bitter experience of military aggression against my country, a foreign military presence in the region and an alarming military build-up following the second war in the Persian Gulf could have justified very extensive military expenditures. |
Мы приняли это стратегическое решение в тот самый момент, когда горький опыт военной агрессии против нашей страны, иностранное военное присутствие в регионе и тревожное наращивание военного потенциала после второй войны в Персидском заливе, могли бы оправдать огромные военные расходы. |
The second paragraph states the right of an arrested person to be informed at the time of his arrest of the reasons for it and to be notified forthwith of the accusation made against him. |
Второй пункт касается права арестованного на информацию в момент его задержания о причинах его ареста и на безотлагательное уведомление о предъявляемом ему обвинении. |
In political terms, the moment chosen by France for this second explosion is particularly inappropriate since it coincides with the first week of debates at the United Nations and the eve of the meeting of heads of State of the Organization. |
В политическом отношении момент, выбранный Францией для этого второго взрыва, тем более неуместен, что это совпадает с первой неделей прений в Организации Объединенных Наций и имеет место накануне встречи глав государств - членов Организации. |
One second, he was touching me, and the next, I could just hear my sister saying, "I'm not ready"... |
В какой-то момент он коснулся меня, и вдруг я услышала, как сестра кричит: "Я не готова..." |
At present, the interim secretariat is engaged in the second phase of the process, the in-depth review of each communication, pursuant to a decision of the Conference of the Parties described in paragraph 27 below. |
В данный момент временный секретариат занимается реализацией второго этапа процесса - углубленным рассмотрением каждого сообщения в соответствии с решением Конференции Сторон, изложенным в пункте 27 ниже. |
The second point is that I wish to know whether this is the proper forum for discussing these bilateral issues; I humbly ask, Mr. President, that you may be able to make a ruling on this. |
Второй момент состоит в том, что я хотел бы знать, подходит ли этот форум для обсуждения такого рода двусторонних проблем; я покорнейше спрашиваю Вас, г-н Председатель, может быть, Вы сможете вынести решение на этот счет. |
As we inaugurate the second half-century of the United Nations, what better gift could the community of nations bestow on itself? |
Какой лучший подарок сообщество наций могло бы себе преподнести в момент нашего торжественного вступления во вторую половину столетия существования Организации Объединенных Наций? |
It was ironic that at that very moment the Security Council, which had established the International Tribunal for the former Yugoslavia the previous year, was currently considering whether to establish a second ad hoc tribunal to deal with the serious crimes committed in Rwanda. |
Есть некоторая ирония в том, что в настоящий момент Совет Безопасности, который в прошлом году учредил Международный трибунал для бывшей Югославии, рассматривает вопрос о создании второго специального трибунала для рассмотрения серьезных преступлений, которые были совершены в Руанде. |