Примеры в контексте "Scope - Круг"

Примеры: Scope - Круг
In Greece, a law on organ transplants passed in 2011 further broadened the scope of living donors to include "any person with which the patient has a personal relationship and is emotionally connected". В Греции принятым в 2011 году законом о трансплантации органов круг живых доноров был дополнительно расширен и теперь включает «любое лицо, с которым у пациента существуют личные отношения и эмоциональная связь».
The Inter-Agency Security Management Network considered a wider scope of multidisciplinary issues, ensuring greater inclusiveness of those outside the security sphere. Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности стала рассматривать более широкий круг междисциплинарных вопросов, обеспечивая более широкий охват структур, не входящих в систему подразделений, занимающихся вопросами безопасности.
The terms of reference, which were adopted after extensive deliberations by Member States, will guide the scope and extent of the work of the Committee. Этот круг ведения, который был утвержден государствами-членами после длительного рассмотрения, определяет сферу охвата и масштабы работы Комитета.
The Bank's financing covers a broad range of the instrument's elements for national measures, as its scope is generally fairly comprehensive and projects are usually sizeable. Финансирование Банка охватывает широкий круг элементов документа в контексте реализации национальных мер, поскольку сфера его применения обычно достаточно всеобъемлюща, а проекты имеют значительные масштабы.
Reports of the Secretary-General on missions should reflect the scope of relevant consultations with contributing countries at field and Headquarters levels. Доклады Генерального секретаря, посвященные миссиям, должны отражать круг вопросов, рассматриваемых на соответствующих консультациях со странами, предоставляющими войска, на местах и на уровне Центральных учреждений.
The scope and number of external training programs grew fairly rapidly during 2000 - 05, covering a broad range of countries, sometimes with regional emphasis. В 2000-2005 годах масштабы и число внешних программ подготовки кадров быстро росли, охватив широкий круг стран и иногда имея региональный уклон.
As a result of the increased interest of Member States in public administration issues and the latest restructuring of the Division, the scope of the programme has broadened. В результате повышения интереса государств-членов к проблематике государственного управления и последней реорганизации Отдела круг вопросов этой программы существенно расширился.
Current work and progress include the completion of the operational framework for the Global Alliance to Eliminate Lead Paint, organizational arrangements and an inter-organization agreement setting out the scope of cooperation between and responsibilities of UNEP and WHO. Текущая работа и достигнутые результаты связаны с завершением создания оперативной основы для Глобального альянса по ликвидации содержащих свинец красок, проведением организационных мероприятий и заключением межорганизационного соглашения, в котором определяются сфера сотрудничества и круг обязанностей ЮНЕП и ВОЗ.
However, resource or technical considerations might limit the review, especially since the scope of the Convention is very broad. Однако масштабы обзора могут оказаться ограниченными в силу соображений ресурсного или технического характера, поскольку Конвенция охватывает чрезвычайно широкий круг проблем.
The scope of this work encompassed a large number of sectors and areas of interest and emerging interest to developing countries. Эта работа охватывает широкий круг секторов и областей, представляющих реальный и потенциальный интерес для развивающихся стран.
Over the years, the Fund has been expanding its benefit provisions to not only cover a greater number of individuals, but also to address a wider scope of unique circumstances. За прошедшие годы Фонд расширил свои положения о выплате пособий не только на большее количество лиц, но и на более широкий круг уникальных обстоятельств.
Against this background, my Special Representative, in his capacity as Chairman of the Mixed Commission, adapted the scope of its work to the evolving security situation. С учетом этого мой Специальный представитель в своем качестве Председателя Смешанной комиссии скорректировал круг ее задач ввиду изменившейся ситуации с точки зрения безопасности.
It was suggested that the Group might wish to expand the scope of its deliberations and consider ways to ensure the consistency of the country reviews and assist governmental experts in drafting review reports. Было высказано мнение, что Группа, возможно, пожелает расширить круг обсуждаемых вопросов и рассмотреть способы обеспечения согласованности страновых обзоров и оказания правительственным экспертам помощи в подготовке докладов о результатах обзора.
This directorate has carried out numerous inspections at Penitentiary Institutions, expanding the scope of their inspections and based on the Ombudsman recommendations and other monitoring international organizations and civil society. Этот директорат, действуя на основе рекомендаций Омбудсмена и других надзорных международных организаций и гражданского общества, провел многочисленные инспекции пенитенциарных учреждений, расширив при этом круг учреждений, подпадающих под инспекции.
Should the scope and parameters of the Executive Directorate's responsibilities evolve further, the regular budget resources allocated in support of its activities may need to be increased in order to ensure full implementation of the mandate conferred by the Security Council. Если круг и параметры обязанностей Исполнительного директората претерпят дальнейшие изменения, то не исключено, что для полного выполнения им мандата, возложенного на него Советом Безопасности, потребуется увеличить ассигнования на его деятельность из регулярного бюджета.
Some EECCA countries having recently adopted laws implementing the provisions of article 6 were expecting that experience with practical implementation would further clarify the scope of activities to which article 6 should apply. Некоторые страны ВЕКЦА, которые недавно приняли законы, направленные на выполнение положений статьи 6, предполагают, что опыт их практического осуществления позволит еще более уточнить круг видов деятельности, к которым должна применяться статья 6.
The Law defines in details the scope of entities allowed to perform such activities, and poses additional requirements to the latter: В Законе указан круг субъектов, которым разрешено заниматься такой деятельностью, и установлены дополнительные требования:
The Agency's activities and the scope of its mandate will naturally continue to attract increased global interest in the years ahead, as well as pose greater, and sometimes newer, challenges, some of which I shall touch upon. Естественно, деятельность Агентства и круг его полномочий по-прежнему будут привлекать все большее внимание в мировых масштабах в последующие годы, а также вызывать более серьезные, а подчас и новые проблемы, и на некоторых из них я хотел бы остановиться.
The stock-taking exercise has examined the scope of the Commission's advisory function to the Council and the modality of their interaction when countries are on the agenda of both organs. В ходе оценки исследуется круг ведения Комиссии как консультативного органа при Совете и порядок их взаимодействия в тех случаях, когда речь идет о странах, включенных в повестку дня обоих органов.
The toolkit addresses both emissions and releases, covering a broad range of sources, to allow an assessment of the full scope of the mercury challenge. Набор инструментальных средств касается как выбросов, так и высвобождений и охватывает широкий круг источников, чтобы обеспечить оценку всего объема связанной с ртутью проблематики.
Where JACs constitute the main JB dedicated to SMR issues, the SRs have the possibility to not only discuss some issues and draft administrative issuances prepared by management, but also to put forward their own proposals on any subject falling within the scope defined by the SRRs. Когда ОКК являются основным ОО-ПР, деятельность которого посвящена вопросам ВСР, ПП имеют возможность не только обсуждать некоторые аспекты и проекты административных инструкций, подготовленные руководством, но и выдвигать собственные предложения по любой теме, входящей в круг ведения, определенный в ППП.
The present document reviews the scope and the outcomes of these meetings and seeks the Committee's guidance on the role that ESCAP should play in implementing the outcomes. В настоящем документе рассматривается круг ведения и итоги этих совещаний и испрашивается руководящее указание Комитета по роли, которую ЭСКАТО следует играть в реализации этих итогов.
There was also a question of how, from a practical point of view, the scope and nature of non-State actors was to be included in or excluded from such analysis. Непонятно также, каким образом, с практической точки зрения, можно обеспечить включение в сферу охвата такого анализа или исключение из нее таких вопросов, как круг негосударственных субъектов и характер их деятельности.
Notwithstanding, the draft articles expand the range of persons covered, while reducing the grounds for limitation, thus practically exceeding the scope of application of the above-mentioned conventions. Несмотря на это, в этих проектах статей расширен круг лиц, на которых распространяются их положения, и одновременно сокращено число оснований для ограничения их действия, что является, фактически, выходом за сферу применения вышеупомянутых конвенций.
Combating transnational organized crime cannot be limited to the national level; local stakeholders must also be actively engaged, in particular in cases where law enforcement powers are not wholly within the scope of a single, national authority. Борьба с транснациональной организованной преступностью не может ограничиваться национальным уровнем; местные заинтересованные стороны также должны в этом принимать активное участие, особенно в случаях, когда правоприменительные полномочия не полностью подпадают под круг ведения единого национального органа.