Примеры в контексте "Scope - Круг"

Примеры: Scope - Круг
A suggestion was made to clarify in the example that instead of dispensing with oral hearings their scope might be reduced. Было предложено разъяснить в этом примере, что вместо отказа от заслушивания устных показаний можно ограничить их круг.
A number of parallel events enabling the broadening of the scope of the dialogue by involving the representatives of the major groups could be considered. Можно было бы рассмотреть вопрос о проведении ряда параллельных мероприятий, позволяющих расширить круг участников диалога за счет включения в него представителей основных групп.
Again, the scope of the countries considered to require special, concessional treatment may not be broad enough to meet all contingencies. Опять же круг стран, которым, как считается, потребуется специальный льготный режим, возможно, является недостаточно широким для того, чтобы учесть все варианты возможного развития событий.
We find that the scope of these operations is widening, ranging from the supervision of a cease-fire to nation-building. Мы видим, что круг этих операций расширяется и включает в себя различные операции: от контроля за прекращением огня до государственного строительства.
As the scope of such measures may differ from case to case, so does the type of the resulting losses and costs. В зависимости от конкретного случая круг таких мер, а также виды обусловленного этим ущерба и издержек могут быть различными.
Civil society should be involved at the local, regional and national levels to widen the scope of activities on a culture of peace. З. Следует привлекать гражданское общество к участию на местном, региональном и национальном уровнях, с тем чтобы расширить круг мероприятий в области культуры мира.
Recommendations 2 and 3 have been referred to UNDP, as they fall within the scope of the Programme's responsibilities for disaster mitigation. Рекомендации 2 и 3 относятся к ПРООН, поскольку их выполнение входит в круг тех обязанностей Программы, которые касаются смягчения последствий стихийных бедствий.
Against the background of scarce financial resources and the eastward enlargement of the EU, the scope of surveying of agricultural statistics must be further reduced. В условиях ограниченности финансовых ресурсов и расширения ЕС на Восток необходимо еще больше сузить круг сельскохозяйственных статистических обследований.
This is intended only to improve understanding of the broader picture and does not imply that these organizations otherwise fall within the scope of the report. Это было сделано исключительно для того, чтобы дать более полное представление об этой теме, и не означает, что остальная деятельность этих организаций входит в круг вопросов, включенных в настоящий доклад.
Its limited scope and the small number of sentences delivered by Indonesian courts have caused numerous observers to call for an international tribunal for East Timor. Узкий круг рассмотренных дел и малое количество обвинительных приговоров в индонезийских судах вызвали со стороны многочисленных наблюдателей требования о проведении международного трибунала.
The scope of the Committee's review and, consequently, its usefulness in settling disputes, was limited by the specific criteria for referral to the Court. Круг ведения Комитета, а вследствие этого его полезность в разрешении споров ограничены конкретными критериями для обращения в Суд.
Apart from denouncing the current situation, a report on this topic could prove extremely frustrating if it failed adequately to determine its aims and scope. Доклад на эту тему, раскрывающий нынешнее положение в этой области, был бы слишком пессимистичен, если не обозначить должным образом его цели и круг ведения.
Decides to expand the scope of the Central Emergency Revolving Fund to include the International Organization for Migration; постановляет расширить круг ведения Центрального чрезвычайного оборотного фонда, распространив его на Международную организацию по вопросам миграции;
The scope of the noon briefings, which are frequently supplemented by additional briefings for correspondents, reflects clearly the increasing responsibilities of the Organization. Круг вопросов, освещаемых на дневных брифингах, которые нередко сопровождаются дополнительными брифингами для корреспондентов, является наглядным свидетельством роста числа задач, встающих перед Организацией.
The desirability, nature, issues and scope of such a multilateral framework, and especially its development dimensions, are increasingly being analysed and discussed. Желательность создания, характер, круг вопросов и охват подобной многосторонней основы, и в частности ее аспекты с точки зрения развития, все чаще становятся объектом анализа и обсуждений.
The provisional terms of reference, as presented for information purposes in annex III below, have been drafted with this scope in mind. Предварительный круг ведения, который для сведения приводится в приложении III ниже, был разработан с учетом указанной сферы охвата.
It was also agreed that paragraph 28 should focus on equipment rather than on real estate which was outside the scope of the draft Guide. Было также решено уделить в пункте 28 основное внимание оборудованию, а не недвижимости, которая не входит в круг вопросов, рассматриваемых в проекте руководства.
The role of multilateral forums, both for deliberation and negotiation, has become stalled, and their scope is narrowing. Роль многосторонних форумов, в рамках которых проводятся как обсуждения, так и переговоры, становится крайне ограниченной, а круг рассматриваемых на них вопросов сужается.
The name change reflects the broader scope of the study, which addresses a wide range of forest values. Изменение названия темы отражает расширение сферы охвата исследования, в котором теперь рассматривается широкий круг полезных функций лесов.
Some representatives provided information on new legislation against money-laundering that had been introduced in their countries, including measures that expanded the scope of predicate offences. Некоторые представители рассказали о новом законодательстве по противодействию отмыванию денег, принятом в их странах, в том числе о мерах, расширивших круг составов основных правонарушений.
In his view, the main issues were the scope of IAAC responsibilities, measures to ensure the required expertise and the selection process. По его мнению, основными вопросами являются круг обязанностей НККР, меры по обеспечению необходимого уровня квалификации его членов и процесс их отбора.
The Secretariat's briefing once again enables us to assess the scope of the difficulties on the ground and to see the absolute need to make immediate progress towards a settlement. Брифинг Секретариата дает нам еще одну возможность оценить весь круг проблем на местах и убедиться в настоятельной необходимости добиться безотлагательного прогресса на пути к урегулированию.
After the signature of the Agreement EUROPOL has proposed to the Polish Government the extension of scope of the crimes covered by the Agreement, to which the cooperation relates. После подписания Соглашения Европол предложил правительству Польши расширить круг преступлений, которые охватываются Соглашением и в отношении которых будет осуществляться сотрудничество.
(a) The scope of issues currently included in the draft Handbook. а) круг вопросов, включенных в настоящее время в проект Руководства.
The second round of GJP project (2008 - 09) will extend the scale, scope of issues, geographical coverage and the number of partnerships. В ходе второго этапа проекта ГПЗ (2008-2009 годы) будут увеличены его масштаб, круг решаемых проблем, географический охват и число партнерств.