Примеры в контексте "Scope - Круг"

Примеры: Scope - Круг
The broad remit of the Panel gives it scope to make recommendations that could contribute to the Assembly's initiatives in those areas. Широкий круг вопросов, которые призвана решать эта Группа, обеспечивает ей большие возможности для вынесения рекомендаций, которые Ассамблея могла бы рассматривать в полном объеме и активно.
Each Task Force should decide on its scope and method of work and on the outputs which can be delivered for the 2004 Coordination Meeting каждой целевой группе необходимо определить свой круг ведения и методы работы и наметить цели, которые могли бы быть достигнуты к координационному совещанию 2004 года;
Denmark must improve its knowledge on the character and scope of violence against women and the silence must be broken в Дании необходимо повысить уровень знаний о характере и масштабах насилия в отношении женщин и разорвать круг молчания.
It adopted broad terms of reference for the Working Group, thereby maintaining an important level of flexibility regarding the nature, scope and elements of the instrument or instruments to be developed. Она приняла широкий круг ведения для Рабочей группы, сохранив тем самым немаловажную возможность проявления гибкости в отношении характера, сферы охвата и элементов документа или документов, которые предстоит разработать.
The comprehensive approach taken in the chapter on criminalization was also noted by several speakers, who highlighted the broad scope of the new Convention and the wide range of offences that it covered, including corruption in the private sector. Некоторые выступавшие также отметили комплексный подход, использованный в главе о криминализации, и указали на широкую сферу применения новой Конвенции и широкий круг противоправных деяний, которые она охватывает, включая коррупцию в частном секторе.
To that end, the Overseas Property Management Unit is developing a scope of services for a consultant to establish a framework and methodology for conducting the strategic capital review in all offices away from Headquarters to ensure consistent and valid data collection. В этой связи Группа по управлению имуществом за рубежом в настоящее время определяет круг консультативных услуг, которые потребуются при разработке системы и методики проведения стратегического обзора капитальных активов во всех периферийных отделениях для обеспечения последовательного сбора достоверных данных.
Mexico therefore welcomes the submission of the Secretary-General's report on human security (A/64/701), which contributes to greater understanding of the issue, defines its scope and offers guidelines for its application. Поэтому Мексика приветствует представление доклада Генерального секретаря о безопасности человека (А/64/701), который способствует лучшему пониманию этой концепции, определяет круг ее ведения и предлагает руководящие принципы для ее применения.
The communicant alleges that remedies under article 9, paragraph 3, of the Convention are available in a wider range of situations, because the broad scope of this provision allows challenges to any acts and omissions by private persons and public authorities. Автор сообщения утверждает, что средствами правовой защиты, предусмотренными в пункте 3 статьи 9 Конвенции, может быть охвачен более широкий круг ситуаций, поскольку широкая сфера охвата этого положения предусматривает возможность оспаривания любых действий и бездействия частных лиц и государственных органов.
The fact that the draft resolution ignored the broad scope of the question demonstrated that it sought to impose the values of some countries on all. Тот факт, что проект резолюции игнорирует широкий круг аспектов обсуждаемого вопроса, показывает, что этот документ стремится навязать всем ценности отдельных стран.
Several international organizations, including WHO and IAEA, have elaborated a number of technical guidance and policy documents to ensure that hazardous waste falling within the scope of their mandate is managed and disposed of in a safe and environmentally sound manner. Ряд международных организаций, включая ВОЗ и МАГАТЭ, разработали определенный круг технических руководящих указаний и программных документов для обеспечения безопасного и экологически обоснованного управления опасными отходами, подпадающими под сферу действия их мандата.
The broad scope of the areas covered under article 6 makes target-setting a complex exercise, which calls for the engagement of many sectors and the division of tasks among different authorities. Широкий круг областей, охватываемых в статье 6, делает установление целей сложной задачей, для достижения которой необходимо вовлечение многих секторов и распределение задач между различными органами власти.
The organization expressed understanding that an accreditation mechanism has to be followed, but cautioned that restricting this process to NGOs having ECOSOC consultative status would significantly limit the scope of the civil society allowed to participate. Организация выразила понимание необходимости соблюдения процедуры аккредитации, но предостерегла, что ограничение процесса НПО, имеющими консультативный статус при ЭКОСОС, значительно сузит круг представителей гражданского общества, допущенных к участию.
The Operational Guidelines set out in Annex 1 accommodate the wide scope of issues under the UNEP Global Mercury Partnership, maintaining flexibility in undertaking the partnership area activities in a transparent, accountable and inclusive way. Оперативные руководящие принципы, содержащиеся в приложении 1, учитывают широкий круг вопросов в рамках Глобального партнерства ЮНЕП по ртути, сохраняя гибкость при проведении деятельности в областях партнерского сотрудничества на основе транспарентности, подотчетности и всеохватности.
The scope of the document management system has been mapped out. A project on digitization of official status files, legal files and medical records was under review. Был определен круг документов, подлежащих охвату системой управления документацией, и был рассмотрен вопрос о переводе в цифровую форму личных дел сотрудников, правовых текстов и медицинской документации.
(a) The lead agency, entity, department and/or offices for major strands of activity and the scope of their respective responsibilities; а) ответственное учреждение, орган, департамент и/или подразделения по основным направлениям деятельности и круг их соответствующих обязанностей;
At its sixth session the Human Rights Council assessed the mandate of the Working Group and adopted resolution 6/4, in which it confirmed the scope of its mandate and extended this for a further three-year period. На своей шестой сессии Совет по правам человека дал оценку мандату Рабочей группы и принял резолюцию 6/4, в соответствии с которой был подтвержден ее круг ведения, а мандат продлен еще на трехлетний период.
Following further discussion within the Task Force, the scope was broadened to encompass cooperation between State actors and civil society organizations, in acknowledgement of the importance of the numerous practitioners involved in anti-trafficking responses (see). После дальнейшего обсуждения этого вопроса в рамках Целевой группы в знак признания важности участия многочисленных специалистов-практиков в принятии мер по борьбе с торговлей людьми в круг ведения исследования было включено сотрудничество между государственными субъектами и организациями гражданского общества (см.).
In line with the general scope outlined above, the terms of reference of THE PEP Partnership would entail the following main functions: В соответствии с общей областью применения, кратко охарактеризованной выше, круг ведения в контексте партнерства ОПТОСОЗ включает следующие основные элементы:
Suspects, defendants and witnesses were added at a later stage, and the scope of the amendment was further expanded to prohibit the disclosure of information gathered from telephone intercepts. Позднее в этот круг лиц были добавлены подозреваемые, подсудимые и свидетели, а сфера охвата поправки была расширена на запрет раскрытия информации, полученной путем прослушивания телефонных разговоров.
If a colloquium were to be held in order to define the scope of a future project, it would have to set specific and well-defined terms of reference and limits. Если придется организовывать коллоквиум, с тем чтобы определить предметный охват будущего проекта, то тогда он должен будет установить конкретный и однозначный круг ведения и допустимые пределы.
Before even starting to consider the legal scope of a "catch-all" concept that involves a wide range of actors, fields and registers, we should first distinguish it from similar terms. Прежде чем пытаться рассматривать правовое значение "универсальной" концепции, которая охватывает широкий круг субъектов, областей и реестров, было бы целесообразным установить ее отличие от аналогичных терминов.
There was still significant scope for further improving the effectiveness of peacekeeping operations, in respect of which the many observations and recommendations of the Board of Auditors would provide a good starting point. Существует широкий круг возможностей для дальнейшего повышения эффективности миротворческих операций, которые можно было бы реализовать, используя в качестве отправной точки замечания и рекомендации Комиссии ревизоров.
A number of concerns were expressed, however, with respect to the specific drafting proposed, on the basis that it might restrict the types of proceeding falling within the scope of the Model Law. Вместе с тем применительно к предложенной конкретной формулировке неоднократно выражалась обеспокоенность в связи с тем, что она может ограничить круг видов производства, подпадающий под сферу применения Типового закона.
However, there were also concerns that the range of issues identified was too wide and that the scope of the comprehensive reference document might need to be reduced. В то же время было высказано опасение, что предложенный круг вопросов слишком широк и что сферу охвата комплексного справочного документа, возможно, потребуется сократить.
Non-citizens had limited rights in Indonesia compared with citizens, being unable, for example, to own land, but the restrictions were proportionate and fell within the scope and objectives of international conventions. Круг прав, которыми пользуются в Индонезии неграждане, уже, чем у граждан: так, например, они не вправе владеть землей; однако эти ограничения являются соразмерными и вписываются в рамки и цели международных конвенций.