Примеры в контексте "Scope - Круг"

Примеры: Scope - Круг
The projects vary in scope and cover a broad set of issues such as literacy training, community training in nutrition and technical support to fisherwomen. Эти проекты различны по своим масштабам и охватывают широкий круг задач, как, в частности, обучение грамоте, просвещение населения по вопросам питания и оказание технической поддержки женщинам, занимающимся рыбным промыслом.
It is also essential that Government authorities be subject to a rigorous set of standards that circumscribe the scope of their actions and protect private citizens from any abuse of power on the part of the State. Также важно, чтобы государственная власть тоже подчинялась строгому своду законов, ограничивающих круг ее полномочий и защищающих граждан от злоупотребления властью со стороны государства.
The entire issue pertaining to the scope of the foundation of trade unions and employers' association has been regulated by the provisions of articles 159 through 184 of the Law on Employment. Весь круг вопросов, связанных с созданием профсоюзов и ассоциаций работодателей, регулируется положениями статей 159-184 Закона о занятости.
While recognizing that it is not possible to have any watertight compartmentalization of issues, those groupings would help to define the scope of the Commission's work. Несмотря на понимание того, что эти вопросы невозможно полностью отделить друг от друга, их разбивка на такие группы помогла бы определить круг ведения Комиссии.
The extended Bureau also requested the secretariat to propose draft Terms of Reference outlining the objectives, scope, modalities and related working methods for carrying out the sub- programme. Расширенный Президиум также поручил секретариату разработать для этой подпрограммы круг ведения с описанием целей, тематического охвата, организационных условий и соответствующих методов работы.
As we have heard, the number and scope of United Nations peace operations are approaching what may be their highest levels ever, improving prospects for conflict resolution but stretching the capacities of the system. Как мы здесь слышали, число и круг ответственности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира приближаются к своему наивысшему уровню, улучшая перспективы предотвращения конфликтов, но одновременно напрягая возможности системы.
Mediation outcomes can be limited in scope, dealing with a specific issue in order to contain or manage a conflict, or can tackle a broad range of issues in a comprehensive peace agreement. Итоги посреднических усилий могут быть ограничены по своей сфере охвата и распространяться только на какой-либо один конкретный вопрос, актуальный в деле сдерживания или регулирования конфликта, или же такая посредническая деятельность может охватывать широкий круг вопросов в рамках всеобъемлющего мирного соглашения.
Scientific and technical achievements of recent years in the area of space vehicles, technologies for processing, storage, interpretation and usage of acquired data many times extended the range and scope of tasks to be solved by satellite Earth remote sensing (ERS). Научно-технические достижения последних лет в области создания и развития космических средств, технологий обработки, хранения, интерпретации и использования получаемых данных многократно расширили круг и масштаб задач, решаемых средствами дистанционного зондирования Земли (ДЗЗ) со спутников.
It will become impossible in an EU of 25-30, unless the scope for majority voting is enlarged, and the veto power of individual states reduced. Когда их число возрастёт до 25-30, то делать это станет невозможно, если не расширить круг вопросов, по которым решения принимаются большинством голосов, и не сократить сферу действия права вето для индивидуальных государств.
As is apparent from the overview I have given today of the Court's work in the past year, the substantive areas on which it is asked to rule are broader in scope than ever before, with each case presenting distinct legal and factual elements. Как видно из проведенного мною сегодня обзора работы Суда за последний год, круг тем, по которым его просят вынести решение, стал шире, чем когда бы то ни было, причем каждое дело обладает своими юридическими и фактическими особенностями.
Most major assessments comprehend social and economic, policy and other response measures within their scope, which may well include assessment of policy-relevant tools and methodologies. Круг ведения большинства основных оценок охватывает меры в области социально-экономической политики и другие меры реагирования, которые могут включать оценку соответствующих инструментов и методологий, представляющих интерес с точки зрения разработки политики и ее претворения в жизнь.
Due to the handy work of devoted specialists and confidence of subscribers, the company managed to create a comprehensive scope both in Armenia and abroad. Благодаря грамотной работе высококлассных специалистов и доверию, удовлетворенности даже самых притязательных потребностей наших самых различных клиентов компании «Каскад Телеком» удалось создать широкий круг клиентов как в Армении, так и за рубежом.
Based on this, in August 2011, the scope of cases for which interrogation must be recorded was expanded to all cases subject to lay-judge rulings including cases of denial. В связи с этим в августе 2011 года круг дел, допрос по которым подлежит обязательной записи, был расширен на все дела, приговор по которым выносится непрофессиональными судьями, включая случаи отрицания вины подозреваемым.
Amended in 2004, the Act on Establishment of Armed Forces Nursing Academy expanded the scope of applicant eligibility from single women to single men and women. Внесенные в 2004 году в Закон об учреждении Академии Вооруженных сил для подготовки среднего медицинского персонала изменения расширили круг абитуриентов, предоставив возможность поступления не только одиноким женщинам, но и одиноким мужчинам.
The Strategic Plan of the Convention demonstrates the very wide scope of the Convention, covering issues ranging from transboundary movements of hazardous and other wastes to dismantling of ships and recycling and disposal of end- of- life electronic goods. Стратегический план Конвенции охватывает широкий круг поставленных в Конвенции задач: от трансграничной перевозки опасных и других отходов и демонтажа судов до рециркуляции и удаления электронных приборов с истекшим сроком эксплуатации.
The World Trade Organization Agreement on Government Procurement12 appears to allow sufficient scope for public procurement policies aimed at purchasing forest products from sustainably managed sources, provided that the policies are not expressly aimed at products from particular countries. Последнему препятствуют исключения, предусмотренные в соглашении, и плюралистический характер самого соглашения, проявляющийся в том, что круг его участников ограничен странами-членами Организации экономического сотрудничества и развития.
The Chief Prosecutor shall submit remedy in the interest of legality. defines the scope of persons entitled to initiate proceedings and specifies those who are to be informed by the court and details the rules of procedure. УПК определяет круг лиц, которые имеют право возбуждать судебное производство, и лиц, которые должны информироваться судом, а также содержит подробные процессуальные нормы.
The adopted law broadens the scope of persons entitled to receive the status of a combatant, a war combatant or a disabled veteran. Принятый закон расширяет круг лиц, имеющих право на получение статуса участника боевых действий, участника войны и инвалида войны.
While it was of interest that there was a large number of non-Europeans among asylum-seekers in Malta, the asylum bill currently under consideration should eliminate any provisions limiting the scope of asylum to persons from a certain geographical area. Весьма любопытно, что значительное число просителей убежища на Мальте не являются европейцами, и в рассматриваемом в настоящее время законопроекте о предоставлении убежища не должно предусматриваться никаких положений, ограничивающих круг просителей убежища выходцами из конкретного географического района.
The responsible State is then liable "to pay compensation for injurious acts of its officials which, although unauthorized, fall within the normal scope of their duties". Ibid., sect. 150. Ответственное за совершение этих актов государство обязано "выплатить компенсацию за наносящие ущерб акты, совершенные их должностными лицами, акты которые, хотя и не будучи санкционированными, входят в круг выполняемых ими обычных обязанностей" 53/.
Under the new law, there is a narrower scope of review, so more aspects of the trial are unreviewable and justice depends more on the actions of the lower court judges. В соответствии с новым законом круг вопросов, подлежащих пересмотру, сужается, в результате чего увеличивается число элементов судебного разбирательства, которые не подлежат пересмотру, и результаты судопроизводства в большей степени зависят от действия судей в судах более низкой инстанции.
Currently, the scope of peace-keeping operations had greatly expanded and far exceeded traditional peace-keeping operations, making it increasingly important to reaffirm those principles. В настоящее время круг функций операций по поддержанию мира значительно расширился, намного превысив круг функций традиционных операций, в связи с чем подтверждение вышеупомянутых принципов становится с каждым разом все более важным.
Mr. Weizmann from the Directorate of Ports of France presented the rationale for and the scope of cooperation in the Mediterranean Sea, as agreed by the European Union, to establish a zone of stability, development and free trade in the southern region of the Union. Г-н Вайзманн из Французского управления портов представил обоснование целесообразности сотрудничества в Средиземноморье и очертил круг возможностей такого сотрудничества в соответствии с политикой Европейского союза в целях создания зоны стабильности, развития и свободной торговли в южном регионе Союза.
Ms. Tomar (India), noting that the draft made extensive use of the terms of other resolutions, remarked that several paragraphs should not, in fact, have appeared in the document. The scope of the draft resolution had been considerably modified. Г-жа Томар (Индия) отмечает, что в новом тексте в значительной степени воспроизведены положения других резолюций, а также присутствует целый ряд новых пунктов, и считает, что круг ведения проекта существенно изменен.
Some countries called for balance between often-inspected stations and those that have not yet been inspected, and asked that the issues examined be limited to those within the scope of the Antarctic Treaty. Некоторые страны потребовали исправить положение, при котором одни станции инспектируются часто, а другие не инспектируются вообще, и просили ограничить круг изучаемых вопросов теми, которые охватываются Договором об Антарктике.