Примеры в контексте "Scope - Круг"

Примеры: Scope - Круг
A view was expressed that the scope of persons covered could be narrowed down to those who exercise the specific powers of the State; reference was made in this regard to the notion of "public service" used by the Court of Justice of the European Communities. Было выражено мнение о том, что круг охватываемых лиц следует сузить до лиц, осуществляющих конкретные государственные полномочия; в этой связи было упомянуто о понятии "государственная служба", используемом Судом Европейских сообществ.
The Personnel Regulations of the Confederation lay down this principle in the following manner: The determining criteria for evaluation of the function are the education required and the scope of tasks and level of requirements, responsibilities and risks inherent in the function. В постановлении о персонале Конфедерации этот принцип уточняется следующим образом: определяющими критериями для оценки должности являются необходимый уровень образования, круг обязанностей, а также уровень требований, ответственности и рисков, которые связаны с этой должностью.
Delivered in the form of self-contained modules, the programme covers a broad scope of essential areas for management, such as management of work, people, information, and technology. Программа составлена в виде самостоятельных модулей, которые охватывают широкий круг основных областей управления, таких, как управление текущей деятельностью, кадрами, информацией и технологией.
In reference to that concern, it was noted that the words "may concern only" were intended to limit the scope of criteria on the basis of which the procuring entity might evaluate proposals, without requiring their use in all cases. В связи с этим опасением было отмечено, что выражение "могут касаться только" преследует цель ограничить круг критериев, которые может применять закупающая организация при оценке предложений, и не требует их применения во всех случаях.
Beyond the elements listed above, the scope for funding measures that are consistent with the commitments of developing country Parties in Article 4.1 is as broad as the range of those commitments. Помимо вышеизложенных элементов круг мер в области финансирования, предусматриваемых с учетом обязательств Сторон, являющихся развивающимися странами, в соответствии со статьей 4.1 так же широк, как и масштаб самих этих обязательств.
Within the context of this objective, the proposed scope of UNOPS continues to be derived from the constantly changing demands of its clients and from the service needs of the projects it supports. В контексте этой цели предлагаемый круг ведения УОПООН, как и прежде, основывается на учете постоянно изменяющихся требований его клиентов и потребностей в услугах, относящихся к тем проектам, которые оно поддерживает.
One speaker proposed to broaden the scope of the discussion by making reference to human rights, the rule of law and proportionality of law enforcement efforts as integral components of maintaining integrity for effective law enforcement. Один из ораторов предложил расширить круг рассматриваемых проблем, отметив, что соблюдение прав человека, поддержание правопорядка и обеспечение соразмерности усилий правоохранительных органов являются составными элементами усилий по обеспечению честности и неподкупности в рамках эффективной правоохранительной деятельности.
1 At the practical level, it was necessary to review previous surveys and studies to identify their issues, scope, design, management and the results obtained in order to build on their successes and to learn from the problems they faced. 1 На практическом уровне необходимо было проанализировать ранее проводившиеся обзоры и исследования, чтобы установить круг поставленных проблем, их сферу охвата, формат, способ осуществления и полученные результаты и опереться на полученные благодаря им положительные сдвиги и извлечь опыт разрешения проблем.
My delegation notes that the Council addressed a wide range of issues during the period under review, reaffirming the trend in recent years towards a continuous increase in the volume and scope of the Council's activities. Моя делегация отмечает, что за отчетный период Совет рассмотрел широкий круг проблем, тем самым, подтверждая сформировавшуюся за последние годы тенденцию к непрерывному расширению объемов и охвата деятельности Совета.
As set out in the Outcome document, the three elements of the study will need to have slightly different scope: Круг вопросов, рассматриваемых в рамках обследования трех элементов, определенных в Итоговом документе, неизбежно будет различаться:
Once the Committee was up and running, its scope could be extended to include the funds and programmes; the Panel of External Auditors had expressed the view that the existing terms of reference were suitable for that purpose. После того, как комитет начнет работать, его круг ведения можно будет распространить на фонды и программы; по мнению Группы внешних ревизоров, нынешний круг ведения комитета это позволяет.
The Conference urges them to broaden the scope of those additional protocols so as to incorporate as many measures, capable of contributing to the non-proliferation and efficiency aims of the model Additional Protocol, as possible. Конференция настоятельно призывает их расширить сферу охвата этих дополнительных протоколов, с тем чтобы включить в них как можно более широкий круг мер, способных содействовать целям нераспространения и обеспечения эффективности в соответствии с типовым Дополнительным протоколом.
These training activities, including the publication of manuals, would not fall within the scope of the training programme funded from the regular budget; Такого рода мероприятия по профессиональной подготовке, включая издание пособий, не входят в круг задач программ подготовки, финансируемых по регулярному бюджету;
While retaining the same fundamental goals and basic structure, it has broadened its scope considerably, addressing a wide range of issues that the new political climate has given rise to, and, at the same time, developing means of exploring specific questions in depth. При сохранении основных целей и базовой структуры Программы была значительно расширена сфера ее деятельности, в рамках которой рассматривается сейчас широкий круг вопросов, порожденных новой политической обстановкой, и в то же время разрабатываются средства углубленного изучения конкретных вопросов.
The scope of the paper includes such issues as consistency of existing arrangements and preference areas with the new system of the Round, impact on regional industrial policies, on subsidies, on agricultural cooperation and cooperation in services. Круг рассматриваемых в документе проблем охватывает такие вопросы, как совместимость существующих механизмов и преференциальных зон с новой системой, возникшей после Раунда, и влияние, оказываемое на региональную промышленную политику, практику субсидирования, сельскохозяйственное сотрудничество и сотрудничество в области услуг.
The various parts of the United Nations system will consult on its scope and methodology and establish, as soon as possible, the essential baseline data needed and the mechanisms to collect the data, so as to permit successful completion of the evaluation. Различные подразделения системы Организации Объединенных Наций проведут консультации по вопросам его сферы охвата и методологии и в возможно кратчайшие сроки определят круг важнейших необходимых базовых данных и создадут механизмы для сбора данных, с тем чтобы обеспечить успешное завершение оценки.
The framework must allow for the objectives to be considered in order to define a detailed agenda that can be proposed to the Committee and take into account that the range of financial issues and the scope of the conference are essential matters. Рамки должны также позволить рассмотреть цели на предмет того, чтобы выработать детальную повестку дня, которую можно предложить Комитету, и учесть то обстоятельство, что немаловажными вопросами являются финансовые проблемы и круг ведения конференции.
Rather, its scope is defined by the theme of human resource development in the context of promoting growth, equity and sustainable development and by ways in which the organizations of the United Nations system can collaborate with other elements of the international community around that theme. Его круг вопросов определяется, скорее, темой развития людских ресурсов в контексте повышения темпов роста, обеспечения равенства и устойчивого развития и направлениями возможного сотрудничества организаций системы Организации Объединенных Наций с другими субъектами международного сообщества в рамках этой темы.
These issues cover a wide range of areas such as scope, verification and OSI, EIF and the Executive Council, issues which constitute, in essence, the main body of the treaty. Эти проблемы охватывают широкий круг областей, таких, как сфера охвата, проверка и ИНМ, вступление в силу и Исполнительный совет, т.е. речь идет о проблемах, которые, по сути дела, составляют договор.
The scope of the Secretariat's activities requiring supplementary resources for backstopping peace-keeping operations ranges from those being carried out in the substantive areas to those in the administrative and other support areas. Деятельность Секретариата, требующая дополнительных ресурсов на цели оказания поддержки операциям по поддержанию мира, охватывает широкий круг мероприятий - от деятельности, осуществляемой по существу проблем, до мероприятий по административному и иному обеспечению.
As to the meaning of the term "in all its aspects", the scope of the issues to be taken up at the international conference should be kept as broad as possible. Что касается выражения "во всех ее аспектах", то круг вопросов, которые будут рассматриваться на международной конференции, должен быть как можно более широким.
In some areas of agricultural statistics, the further development of the Common Agricultural Policy will present without too significant losses of information opportunities to reduce the scope of surveying (e.g. special statistics to monitor diverse market organizations). В некоторых областях сельскохозяйственной статистики дальнейшее совершенствование общей сельскохозяйственной политики позволит без слишком больших потерь в информационных возможностях сузить круг проводимых обследований (например, сбор специальной статистической информации для контроля за различными рыночными организациями).
Also the scope of the responsibilities of the joint units with the regional commissions has been enlarged in order to reflect the synergies that can be achieved through joint undertakings with other programmes at UNCTAD. Кроме того, был расширен круг обязанностей совместных групп, созданных с участием региональных комиссий, в целях отражения взаимного усиления деятельности, которое можно достичь за счет проведения совместных мероприятий с другими программами в рамках ЮНКТАД.
At the request of ISWGNA, IMF will expand the scope of its EDG on unfunded government pension schemes to cover all pension funds, as well as relevant social security and social assistance schemes. По просьбе МСРГНС МВФ распространит круг ведения своей ЭДГ по программам пенсионного обеспечения государственных служащих без создания специального фонда на все пенсионные фонды, а также на соответствующие программы социального обеспечения и социальной помощи.
It was pointed out that the greater the number of priorities recognized by the law, the wider the scope of the debates which were likely to arise in assessing the privileges pertaining to the different privileged categories. Было указано, что чем больше очередей признается по закону, тем шире круг возможных споров, которые могут возникнуть при оценке привилегий, принадлежащих различным привилегированным категориям.