It worked also in the private school of the I category of A. A. Granovsky. |
Также она работала и в частном училище I разряда А. А. Грановского. |
In 1888, the bishop Theodosius converted a shelter in the convent to a diocesan school for girls, which in 1903 moved to new outside premises. |
В 1888 году епископ Феодосий преобразовал приют при монастыре в епархиальное женское училище, которое в 1903 году переехало в новое здание за пределами монастыря. |
In 1952, the school received the name of the 160th Military School of Pilots and from 1953 passed to the development of a fundamentally new aircraft technology - a helicopter. |
В 1952 году училище получило наименование 160-го военное училище лётчиков и с 1953 года перешло на освоение принципиально новой авиационной техники - вертолёта. |
In June 1947, the school was renamed the Frunze Military School of Pilots of the USSR Air Force. |
В июне 1947 года училище было переименовано во Фрунзенское Военное училище лётчиков ВВС СССР. |
In 1942, with a royal decree, the Maritime School received the status of specialized higher maritime school and the name His Majesty's Naval School. |
С 1942 г. царским указом «Морское машинное училище» получило статус высшего специального морского училища и стало называться «Военно-морским Его Величества училищем». |
Since 1912 - private school of the I category E. M. Granovsky (a course of men's gymnasiums - four main classes) with an annual payment of 120 rubles. |
С 1912 года - частное училище I разряда Е. М. Грановского (курс мужских гимназий - четыре основных класса) с годовой платой 120 рублей. |
Owing to the erudition that he had gained in military school, he easily conversed with representatives of the creative intelligentsia, and became friends with many of them. |
Благодаря своей образованности, приобретённой в военном училище, он легко общался с представителями творческой интеллигенции, а со многими из них и дружил. |
The school trained apprentices in all aspects of the mining trade; however, it did have a temporary change of use during both world wars, when it was used to train women working in the munitions industry. |
Училище готовило учеников во всех аспектах добычи и торговли, однако во время обеих мировых войн его назначение менялось, когда оно было использовано для обучения женщин, работавших на производстве боеприпасов. |
This would be more than a technical school, but a place where practical studies could be combined with practical reflection about the condition of society. |
По мысли Годскина, институт должен быть больше, чем просто техническое училище, местом, где практические технические занятия совмещены с практическими обсуждениями общественных явлений. |
Two years after his birth, his family moved to Alexandrovsk (Yekaterinoslav Governorate), where Stepan graduated from city school and joined the local ironworks as a metalworker. |
Через два года после его рождения семья переехала в г. Александровск (ныне Запорожье), где Степан окончил двухклассное городское училище и поступил на работу на местный металлургический завод металлистом. |
So, you've been involved in a lot of blind studies for school, right? |
Ты участвовала во многих анонимных исследованиях в медицинском училище, так? |
If you get your nose pierced, you are going to military school. |
ЕСЛИ ТЫ ПРОКОЛИШЬ НОС, ТЫ ОТПРАВИШЬСЯ В ВОЕННОЕ УЧИЛИЩЕ. |
(e) 1 technical school for training nurses and auxiliary staff in diagnosis and therapy; |
ё) 1 техническое училище для подготовки медицинских сестер и среднего медицинского персонала в области диагностики и терапии; |
The Latin American Institute's training of trainers project on domestic violence for police in the national police school of the Ministry of Public Security of Costa Rica was conducted from July to October 1995. |
С июля по октябрь 1995 года Латиноамериканский институт осуществлял проект по подготовке инструкторов по проблеме насилия в семье для кадров полиции в национальном полицейском училище министерства общественной безопасности Коста-Рики. |
The Confederation simply lays down framework programmes for each course of study (distribution of lessons, definition of compulsory studies, final examinations), but it is up to each school to prepare its own curriculum. |
Конфедерация устанавливает лишь базовые программы для каждого вида профессиональной зрелости (распределение учебных часов, указание обязательных предметов, выпускные экзамены); при этом каждое училище разрабатывает собственный учебный план. |
There is a nursing school for women and some classes are being given to train women doctors. |
Имеется женское училище для подготовки младшего медицинского персонала, и для подготовки врачей из числа женщин организовано несколько учебных групп. |
Two private schools and two public schools had been totally destroyed in the town of Khiyam, with another two, including a vocational school, badly damaged. |
В городе Эль-Хиям были полностью разрушены две частные и две публичные школы и еще две, включая профессионально-техническое училище, получили серьезные повреждения. |
Through seminars and workshops given in the Prison Studies school respect for detainees' human dignity is hammered home, as is instruction on ethical values, human relationships and the basic principles of conduct. |
В училище сотрудников пенитенциарных учреждений организуются семинары и практикумы, на которых освещаются вопросы уважения человеческого достоинства лиц, лишенных свободы, а также проводятся занятия по вопросам нравственных ценностей, гуманного отношения и основных принципов поведения должностных лиц. |
The missile hit the structure when teachers and students were entering the school; one teacher was killed and two students were injured. |
Эта ракета поразила учебное заведение в тот момент, когда преподаватели и учащиеся входили в училище; один преподаватель был убит и двое учащихся были ранены. |
The six-month programme gives young people aged 16 to 24 who have received little or no education the chance to study, work and live on the floating school. |
Эта рассчитанная на шесть месяцев программа предоставляет молодым людям в возрасте от 16 до 24 лет, не получившим достаточного образования, или вообще без образования, возможность учиться, работать и жить в мореходном училище. |
It based its decision on the fact that the minor had been raised in an intact family, had a permanent residence, was enrolled in a vocational school and had fully compensated the victim for the material damage suffered. |
Свое решение суд мотивировал тем, что несовершеннолетний воспитывается в полной семье, имеет постоянное место жительства, учится в профессиональном училище, материальный ущерб потерпевшей полностью возместил. |
So you're holding a grudge, because she chose a different school? |
И ты затаил обиду, потому что она выбрала другое училище? |
By 1917, he had recovered sufficiently to attend the local realschule, and the following year he was sent to the Odenwaldschule, a private, coeducational boarding school. |
К 1917 году он поправился достаточно для того, чтобы поступить в местное реальное училище, а на следующий год продолжил обучение в Оденвальдшуле, частной школе-интернате с совместным обучением. |
We took him to anger camps, to sent him to boarding school, to... to a military academy. |
Мы отправляли его в лагеря, где учат управлять гневом, к психиатрам. мы посылали его в школу-интернат, в... военное училище. |
Habitually running away from home or playing truant from school or training colleges |
привычка убегать из дома или прогуливать занятия в школе или училище; |