The fifth session of the Commission, the first one after UNCTAD, is scheduled for 1216 February 2001. |
Пятую сессию Комиссии, которая является первой после ЮНКТАД Х, намечено провести 12-16 февраля 2001 года. |
The Committee may take note that the first session of this joint Ad hoc group is scheduled to take place on 26 and 27 February 2001. |
Комитет, возможно, примет к сведению, что первую сессию этой совместной специальной группы намечено провести 26 и 27 февраля 2001 года. |
The first meeting of the RCG for the year 2000 is scheduled for the last week of April. |
Первое совещание РКГ в 2000 году намечено провести в последнюю неделю апреля. |
The next full team meeting is scheduled for 29-30 September or possibly 1 October 1997 in Geneva, one week before the Timber Committee Session's annual market discussion. |
Следующее совещание группы полного состава намечено провести 29-30 сентября или по возможности 1 октября 1997 года в Женеве, т.е. за одну неделю до ежегодного обсуждения положения на рынке Комитетом по лесоматериалам. |
The Secretariat will conduct annual reviews of the SAT Guidelines; the next seminar on that matter is scheduled for April 2002. |
Секретариат ежегодно будет проводить обзоры Руководящих принципов в отношении ГПО; следующий семинар по этому вопросу намечено провести в апреле 2002 года. |
A regional seminar on implementation of the global and regional mandates on ageing is scheduled for Macao, China, in October 2004. |
Региональный семинар по вопросам осуществления глобальных и региональных программ в области старения намечено провести в Макао, Китай, в октябре 2004 года. |
Work to be undertaken: The environmental performance review of Georgia is scheduled to take place before the Committee's special session in February 2003. |
Предстоящая работа: Обзор результативности экологической деятельности Грузии намечено провести до специальной сессии Комитета в феврале 2003 года. |
Before the end of 2004, a further five review visits are scheduled: Canada; the European Community and Switzerland; and India and Sri Lanka. |
До конца 2004 года намечено провести еще пять обзорных поездок: в Канаду; Европейский союз и Швейцарию; и Индию и Шри-Ланку. |
Pre-sessional, in-depth consultations on this issue have been scheduled for Thursday, 26 March 2009. |
Предсессионные углубленные консультации по этому вопросу намечено провести в четверг, 26 марта 2009 года |
A meeting of national reporting focal points is scheduled for 2001 in New York to discuss the issue of streamlining. |
В 2001 году в Нью-Йорке намечено провести совещание национальных координаторов процесса представления докладов для обсуждения вопроса об упорядочении этого процесса. |
The Summit scheduled to be held in South Africa in 2002 will give the international community another opportunity to reinvigorate its commitment to sustainable development. |
Саммит, который намечено провести в Южной Африке в 2002 году, предоставит международному сообществу еще одну возможность подтвердить свою приверженность устойчивому развитию. |
At the time of writing little is known yet about the agenda for the Kiev Conference (scheduled for spring 2003). |
В момент подготовки настоящего документа имелась весьма ограниченная информация о повестке дня Киевской конференции (которую намечено провести весной 2003 года). |
A second EGM is scheduled to be held immediately before the twelfth session of the General Conference to review the regional strategic programme and provide advice on how to proceed. |
Непосредственно до открытия двенадцатой сессии Генеральной конференции намечено провести второе СГЭ для обзора региональной стратегической программы и выработки рекомендаций в отношении направлений дальнейшей деятельности. |
It will also agree on the provisional agenda for its next session, scheduled tentatively for 26 to 30 May 2008. |
Она также согласует предварительную повестку дня своей следующей сессии, которую предварительно намечено провести 26-30 мая 2008 года. |
A second meeting was scheduled to be held in September to consider the draft text of a Memorandum of Understanding and a draft training programme. |
Второе совещание намечено провести в сентябре, посвятив его рассмотрению проекта текста меморандума и проекта программы по подготовке кадров. |
The fourth round is scheduled to be held at the James Baker Institute for Public Policy in Houston, Texas, from 14 to 16 September 1997. |
Четвертый раунд переговоров намечено провести в Институте государственной политики им. Джеймса Бейкера в Хьюстоне, штат Техас, 14-16 сентября 1997 года. |
Planning has nonetheless begun for the census itself, which is scheduled to be held over the course of 20 days in 2006. |
Тем не менее начался процесс планирования собственно переписи населения, которую намечено провести в течение 20 дней в 2006 году. |
The next meeting was scheduled for 17 September 2003 to discuss the third draft, including the evaluation criteria for different housing finance systems. |
Следующее совещание намечено провести 17 сентября 2003 года для обсуждения третьего проекта, в том числе критериев оценки для различных систем финансирования жилья. |
The delegation of Spain provided information on a seminar on communication, education and public awareness in environmental management scheduled for June 2004. |
Делегация Испании представила информацию о семинаре по связям, просвещению и информированию общественности в области рационального использования окружающей среды, который намечено провести в июне 2004 года. |
The sixth meeting of the IGF has been scheduled to take place in Nairobi, Kenya during September 2011. |
Шестое совещание ФУИ намечено провести в Найроби, Кения, в сентябре 2011 года. |
A regional conference on PRTRs is scheduled to take place in May 2009 in which experts from EECCA are expected to participate. |
В мае 2009 года намечено провести региональную конференцию по РВПЗ, в которой, как ожидается, примут участие эксперты из стран ВЕКЦА. |
The last preparatory special session of the Committee is scheduled to take place back to back with the Conference in Astana, on 20 September 2011. |
Последнюю подготовительную специальную сессию Комитета намечено провести накануне Конференции в Астане 20 сентября 2011 года. |
A regional workshop on the implementation of Article 6 in Latin America and the Caribbean is scheduled to take place in April 2010 in the Dominican Republic. |
Региональное рабочее совещание по вопросам осуществления статьи 6 в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна намечено провести в апреле 2010 года в Доминиканской Республике. |
Developments in this area should be kept under active consideration, as a high number of elections are scheduled to take place in West Africa in the near future. |
События в этой области должны являться предметом пристального внимания, поскольку в ближайшем будущем в Западной Африке намечено провести значительное число выборов. |
An induction course, involving the Commission, a delegation from "Puntland" and members of Parliament, is scheduled to take place in Djibouti. |
В Джибути намечено провести вводный курс с участием Комиссии, делегации «Пунтленда» и членов парламента. |