Английский - русский
Перевод слова Scheduled
Вариант перевода Намечено провести

Примеры в контексте "Scheduled - Намечено провести"

Примеры: Scheduled - Намечено провести
The third meeting of the Advisory Group on DMFAS is scheduled to be held in September 2002, and the Working Party will be informed of its outcome. Третье совещание Консультативной группы по ДМФАС намечено провести в сентябре 2002 года, и его результаты будут доведены до сведения Рабочей группы.
The first inspection is scheduled for 27 November, well in advance of the 45-day time limit set out in resolution 1441 (2002) for the resumption of inspections. Первую инспекцию намечено провести 27 ноября, гораздо раньше установленного в резолюции 1441 (2002) срока в 45 дней для возобновления инспекций.
The partnership is designed to contribute, within UNCTAD's mandate, to the preparation of the second phase of the WSIS, scheduled to be held in Tunis from 16 to18 November 2005. Партнерство направлено на то, чтобы в рамках мандата ЮНКТАД содействовать подготовке второго этапа ВВИО, который намечено провести в Тунисе 16-18 ноября 2005 года.
21.24 The meetings of the Presiding Officers of the Regional Council for Planning are scheduled to be held in Mexico City in 2004 and in Brasilia in 2005. 21.24 Совещания председателей Регионального совета по планированию намечено провести в 2004 году в Мехико и в 2005 году в городе Бразилиа.
The European Union calls on all participants to come to an understanding at the next round of talks scheduled to be held at Islamabad and to agree to an early cessation of hostilities. Европейский союз обращается ко всем участникам с призывом достигнуть согласия во время следующего раунда переговоров, который намечено провести в Исламабаде, и договориться о скорейшем прекращении боевых действий.
The technical talks were initially scheduled to take place in the spring but were postponed by the DPRK, apparently because of the impasse that existed for some time in its discussions with the United States about the light water reactor project. Первоначально было намечено провести эти технические переговоры весной, однако КНДР отложила их, видимо, вследствие тупика, который существовал некоторое время на переговорах с Соединенными Штатами, касавшихся проекта легководного реактора.
With respect to the holding of elections, both the Akosombo Agreement and the Liberian National Conference concurred on a similar time-frame, with elections scheduled to take place around October 1995. Сроки проведения выборов, предусмотренные Соглашением Акосомбо и Либерийской национальной конференцией, совпали, при этом выборы намечено провести ориентировочно в октябре 1995 года.
The first two were held in November 1991 and December 1993, with a third symposium scheduled for November-December 1995. Первые два симпозиума были проведены в ноябре 1991 года и декабре 1993 года, а третий симпозиум намечено провести в ноябре-декабре 1995 года.
It is against this background that the Norwegian Government has decided to convene an international conference on child labour, which is scheduled to take place in Oslo in October 1997. Принимая все это во внимание, норвежское правительство приняло решение о созыве международной конференции по детскому труду, которую намечено провести в Осло в октябре 1997 года.
Presidential and legislative elections had been scheduled for October 1995 and the new organs of government were to be installed in January 1996. Выборы президента страны и органов законодательной власти было намечено провести в октябре 1995 года, а учреждение новых правительственных органов - в январе 1996 года.
In considering the work programme, the Intergovernmental Group of Experts might also wish to reflect on specific steps which might be taken in preparation for the Fourth United Nations Conference to Review the Set, which is scheduled to take place in the year 2000. При рассмотрении программы работы Межправительственная группа экспертов, возможно, также сочтет целесообразным продумать конкретные шаги, которые могли бы быть предприняты в процессе подготовки к четвертой конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению Комплекса, которую намечено провести в 2000 году.
UNOMIL's military component would start drawing down after the elections, which, in accordance with the revised timetable, are scheduled to take place by 30 May 1997. После выборов, которые, согласно пересмотренному графику, намечено провести к 30 мая 1997 года, начнется свертывание военного компонента МНООНЛ.
The next congress, which is scheduled for Budapest, 5-11 September 1999, will cover a single subject: criminal justice systems: facing the challenge of organized crime. Следующий конгресс, который намечено провести в Будапеште с 5 по 11 сентября 1999 года, будет посвящен одному вопросу: система уголовного правосудия и проблема организованной преступности.
Her delegation had also noted with concern that only one meeting was scheduled for Nairobi in 1998, owing to inadequate facilities and a lack of interest in Nairobi as a duty station on the part of staff members. Кенийская делегация также с обеспокоенностью отмечает, что в силу неадекватной оснащенности и отсутствия интереса у сотрудников Секретариата к Найроби как к месту службы там намечено провести в 1998 году всего одно совещание.
These sad events forced us to postpone the special session on children, which was scheduled to take place last September, and we are still having difficulties explaining to our children what happened and why. Эти печальные события вынудили нас отложить проведение специальной сессии по положению детей, которую было намечено провести в сентября прошлого года, и нам до сих пор трудно объяснить своим детям, что произошло и почему.
While there are numerous and daunting obstacles to overcome in the ongoing Middle East peace process, it is understood that the final-status negotiations between the two parties, scheduled for May 1996, will constitute the critical stage. Хотя на пути идущего сейчас ближневосточного мирного процесса еще придется преодолевать многочисленные и грозные препятствия, существует понимание, что переговоры между двумя сторонами об окончательном статусе, которые намечено провести в мае 1996 года, станут ключевым этапом.
The revised document had been scheduled to be submitted to the first meeting of the Conference of the Parties to the Agreement expected to take place after its entry into force. Пересмотренный документ по итогам этого совещания было запланировано представить участникам первого совещания Конференции сторон Соглашения, которую намечено провести после его вступления в силу.
The survey, which is currently being developed and will be reviewed by a series of departmental focus groups over the next few months, is scheduled for release in early 1996. Это подготавливаемое в настоящее время обследование, которое на протяжении нескольких следующих месяцев будет рассматриваться рядом департаментских целевых групп, намечено провести в начале 1996 года.
The results of this meeting will be submitted to the Intergovernmental Committee, at its second meeting, scheduled to be held in Nairobi between 20 June and 1 July 1994. Результаты работы этого совещания будут представлены Межправительственному комитету на его второй сессии, которую намечено провести в Найроби 20 июня-1 июля 1994 года.
These issues will be addressed in the regional forum and conference on industrial partnership organized as parallel events to the fourteenth session of CAMI scheduled to take place at Dakar, Senegal in October 1999. Эти вопросы будут обсуждаться в рамках регионального форума и конференции по партнерским отношениям в промышленности, которые будут про-ходить параллельно четырнадцатой сессии КМПАС, которую намечено провести в Дакаре, Сенегал, в октябре 1999 года.
Discussions focused on the objective and agenda of the proposed international conference on a "Central Asia Nuclear-Weapon-Free Zone", scheduled to be held at Tashkent from 14 to 16 September 1997. Участники обсуждения сосредоточили свое внимание на цели и повестке дня предлагаемой международной конференции, посвященной зоне, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии, которую намечено провести 14-16 сентября 1997 года в Ташкенте.
It is envisaged that the results of the first cycle of in-depth reviews will be assessed during an informal workshop scheduled to be held in conjunction with the fourth session of the SBI. Предполагается, что результаты первого цикла углубленного рассмотрения будут оценены в ходе неофициального рабочего совещания, которое намечено провести в рамках четвертой сессии ВОО.
This provocative action took place only five days before the commencement of the second round of inter-communal talks on Cyprus under the auspices of the United Nations in Montreux, Switzerland, scheduled to be held from 11 to 16 August 1997. Эта провокационная акция была предпринята всего лишь за пять дней до начала второго раунда межобщинных переговоров по Кипру под эгидой Организации Объединенных Наций в Монтрё, Швейцария, который намечено провести 11-16 августа 1997 года.
Finally, the desire to strengthen mutual legal cooperation between them was expressed, as well as the promise to initiate a series of talks involving the Attorney-General and UNTAET, with the first of these scheduled to take place in Indonesia in January 2002. В итоге были высказаны пожелания укреплять взаимное сотрудничество по юридическим вопросам, а также обещания начать серию переговоров между генеральной прокуратурой и ВАООНВТ, причем первую из таких встреч было намечено провести в Индонезии в январе 2002 года.
The Committee will be informed about the preparations for the Fifth Ministerial Conference on Environment and Health, scheduled to be held in Parma, Italy, from 10 to 12 March 2010. Комитет будет проинформирован о подготовке пятой Конференции министров по проблемам окружающей среды и здоровья, которую намечено провести в Парме 10-12 марта 2010 года.