The secretariat will present an oral report on the outcome of the workshop on GMOs scheduled to take place in Cologne, Germany, on 19 and 20 May 2008. |
Секретариат устно доложит об итогах рабочего совещания по ГИО, которое намечено провести 19-20 мая 2008 года в Кёльне, Германия. |
Accordingly, the 2010 meeting is scheduled to be held in London, whereas the venue for the 2011 meeting is yet to be decided. |
Таким образом, сессию 2010 года намечено провести в Лондоне, а место проведения сессии 2011 года еще предстоит определить. |
The Convention that prohibits these weapons entered into force in 1999, and Belgium hopes that it will be strengthened at the Review Conference scheduled to take place in Cartagena, Colombia, in early December. |
Конвенция, запрещающая эти вооружения, вступила в силу в 1999 году, и Бельгия надеется, что на Конференции по обзору, которую намечено провести в начале декабря в Картахене, Колумбия, она будет усилена. |
We urge all States parties to ensure the success of the second Review Conference which is scheduled to be held from 29 November to 4 December 2009 in Cartagena, Colombia. |
Мы настоятельно призываем все государства-участники обеспечить успешное проведение второй Конференции по рассмотрению ее действия, которую намечено провести с 29 ноября по 4 декабря 2009 года в Картахене, Колумбия. |
The participants endorsed the outcome of the meeting for presentation as Africa's contribution to the fourteenth session of the United Nations Commission on Sustainable Development, scheduled to be held in New York in May 2006. |
Участники одобрили итоговый документ совещания для представления в качестве вклада Африки в проведение четырнадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которую намечено провести в мае 2006 года в Нью-Йорке. |
The second Summit of Heads of State and Government of the International Conference, which was scheduled to take place in December 2005 in Nairobi, was postponed. |
Вторую Встречу на высшем уровне глав государств и правительств в рамках подготовки к Международной конференции было намечено провести в декабре 2005 года в Найроби, однако она была отложена. |
Those measures would be submitted for ratification at a special session of the Board, to be hosted by the Government of Kenya as a side event of a conference of African ministers also scheduled to take place in Nairobi. |
Эти меры будут представлены с целью получения одобрения на специальной сессии Совета, которая в качестве дополнительного мероприятия будет проведена в рамках конференции министров африканских государств, которую по приглашению правительства Кении намечено провести в Найроби. |
Outside Japan, three major International Space Weather Initiative workshops have been scheduled: in Egypt in 2010, in Nigeria in 2011 and in Ecuador in 2012. |
За пределами Японии было намечено провести три крупных практикума, посвященных Международной инициативе по космической погоде: в Египте в 2010 году, в Нигерии в 2011 году и в Эквадоре в 2012 году. |
The Prime Minister pointed out that these four events were scheduled in February and that, provided that Algeria would in parallel conclude the exploratory talks, the inclusive dialogue could begin shortly. |
Премьер-министр отметил, что эти четыре мероприятия намечено провести в феврале и что в случае, если Алжир одновременно завершит предварительные переговоры, всеохватный диалог может начаться в ближайшее время. |
The secretariat presented an overview of the following CGE activities scheduled to take place in 2011 - 2012, subject to the availability of resources, as outlined in the work programme of the group: |
Секретариат представил общий обзор следующих мероприятий КГЭ, которые в соответствии с программой работы Группы намечено провести в 2011-2012 годах при условии наличия необходимых ресурсов: |
Regional meetings for Europe and for Latin America and the Caribbean were scheduled, as was the session of the Commission on the Status of Women serving as the preparatory committee for the special session. |
Было намечено провести региональное совещание для стран Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна, а также сессию Комиссии по положению женщин, выступающей в качестве подготовительного комитета для специальной сессии. |
The historic elections which are scheduled to be held in the Democratic Republic of the Congo in the coming months constitute the largest and most challenging electoral process ever conducted with United Nations support. |
Исторические выборы, которые намечено провести в Демократической Республике Конго в предстоящие месяцы, представляют собой крупнейшую и наиболее сложную избирательную кампанию, которая когда-либо проводилась при поддержке Организации Объединенных Наций. |
A third and last meeting of the Committee was scheduled to take place in Bangui, in mid-November 2005, in order to finalize the draft programmes of action, protocols and projects before the Nairobi Summit. |
Третье и последнее заседание Комитета было намечено провести в Банги в середине ноября 2005 года для завершения подготовки программ действий, протоколов и проектов до начала Найробийской встречи на высшем уровне. |
The monitoring and reporting mechanism will be implemented in all situations of concern addressed in the Secretary-General's annual report on children and armed conflict after an assessment of the progress in implementation of the mechanism, scheduled for July 2006. |
Механизм наблюдения и представления отчетности будет внедряться во всех вызывающих озабоченность ситуациях, рассмотренных в ежегодном докладе Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, после оценки хода внедрения данного механизма, которую намечено провести в июле 2006 года. |
In the meantime, the security sector reform technical coordination committee has initiated preparations, with financial assistance from the European Union, for the census, scheduled to take place in June 2008, of veterans of the liberation war. |
Одновременно технический координационный комитет по реформе сектора безопасности при финансовой поддержке Европейского союза приступил к подготовке переписи ветеранов освободительной войны, которую намечено провести в июне 2008 года. |
The Sudan boycotted a meeting of the contact group supporting the implementation of the Dakar Agreement, which had been scheduled to take place in Tripoli on 12 and 13 May. |
Судан бойкотировал заседание Контактной группы по содействию осуществлению Дакарского соглашения, которое было намечено провести в Триполи 12 и 13 мая. |
I would be grateful if you would bring the present letter and its annex to the attention of the Member States, ahead of the upcoming high-level conference on the Central Emergency Response Fund, scheduled for 13 December 2007 in New York. |
Буду признателен Вам за доведение текста настоящего письма и приложения к нему до сведения государств-членов в преддверии предстоящего совещания высокого уровня по вопросам, касающимся Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, которое намечено провести 13 декабря 2007 года в Нью-Йорке. |
The first UNDP/UNCTAD training workshop for Asia/Pacific Trade Points was held in Geneva in November 2001 and a second one is scheduled for September 2002 in Chiangmai, Thailand. |
В Женеве в ноябре 2001 года было проведено учебное рабочее совещание ПРООН/ЮНКТАД для центров по вопросам торговли Азиатско-Тихоокеанского региона, и второе такое совещание намечено провести в сентябре 2002 года в Чиангмае, Таиланд. |
In accordance with the Agreement, the small oil-rich territory of Abyei straddling the North-South border was scheduled to hold a referendum on the same date as the referendum on South Sudan. |
В соответствии с Соглашением на небольшой, но богатой нефтью территории Абьея, расположенного вдоль границы между Севером и Югом, было намечено провести референдум в тот же день, что и референдум по Южному Судану. |
TBG9 discussed to help set a Travel, Tourism & Leisure working group in AFACT and decided to propose this at the AFACT Yokohama plenary scheduled for the third quarter of 2010. |
ГТД9 обсудила вопрос об оказании помощи в создании в АФАКТ рабочей группы по путешествиям, туризму и отдыху и решила выступить с этим предложением на пленарной сессии АФАКТ, которую намечено провести в Йокогаме в третьем квартале 2010 года. |
Council members were reminded that the current year was the last of the current three-year term, and that a new set of members would be elected by the Commission at its sixty-eighth session, which was scheduled to be held in May 2012. |
Членам Совета напомнили, что текущий год стал последним в рамках нынешнего трехлетнего срока и что новые члены будут избраны Комиссией на ее шестьдесят восьмой сессии, которую намечено провести в мае 2012 года. |
An informal meeting of representatives of prospective Signatories to the protocol and of the Parties to the Convention was scheduled to be held in Kiev on 20 May 2003, to finalize a draft resolution of the Signatories. |
В Киеве 20 мая 2003 года намечено провести неофициальное совещание представителей стран, которые собираются подписать протокол, и Сторон Конвенции в целях окончательной доработки резолюции участников протокола. |
Two meetings of the Preparatory Committee were held in June 2004 and February 2005, respectively, with a third scheduled to take place in Geneva from 19 to 30 September 2005. |
Два совещания Подготовительного комитета состоялись соответственно в июне 2004 года и феврале 2005 года, и третье совещание намечено провести в Женеве 19 - 30 сентября 2005 года. |
In response to an invitation from IFSTAD, ESCWA representatives were scheduled to participate in the eleventh session of the IFSTAD Scientific Consultative Council (Governing Board), which was to be convened at Cairo in June 1993. |
В ответ на приглашение ИФСТАД запланировано участие представителей ЭСКЗА в работе одиннадцатой сессии Научно-консультативного совета (правления) ИФСТАД, которую было намечено провести в Каире в июне 1993 года. |
The Working Party was informed that the ninety-fifth session of SC. had been scheduled for 17-19 October 2001 and that the information meeting on the AETR had been provisionally scheduled for 16 October 2001. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что девяносто пятая сессия SC. запланирована на 17-19 октября 2001 года и что информационное совещание по вопросам ЕСТР предварительно намечено провести 16 октября 2001 года. |