| It reminds me of us eating out and her saying, | Это напоминает мне о еде съеденной вне дома и как она сказала, |
| That's the saddest thing I can imagine my daughter saying to me. | Я даже представить не могу, чтобы моя дочь сказала бы что-либо более грустное. |
| She defended herself by saying that "as long as the Lord blessed her with a home, she would worship him in it". | В своё оправдание она сказала, что «раз уж Господу было угодно благословить её домом, то она поклоняется ему в этом доме». |
| Gone with the Wind brought Leigh immediate attention and fame; but she was quoted as saying, I'm not a film star - I'm an actress. | Фильм «Унесенные ветром» мгновенно принес Вивьен Ли внимание и славу, но она сказала: Я - не кинозвезда. |
| I mean, other than her saying so? | Я имею ввиду, кроме того, что она сказала? |
| I'm not saying that I don't want it. | Я не сказала, что не хочу. |
| Really? And what has she been saying? | Правда? и что же она сказала? |
| And I found myself in front of an HR manager in 1999, saying something I never imagined that I would say. | И вот я оказалась перед менеджером по персоналу в 1999 году и сказала то, что никогда не думала что смогу сказать. |
| Loker, what Torres is saying is that she needs to be stimulated and challenged. | Локер, Торрес сказала, что ей нужна поддержка и одобрение. |
| I hope I didn't pressure you into saying something you didn't mean. | Надеюсь, я не сильно давил на тебя, чтобы ты сказала то, что не подразумеваешь. |
| Now, what were you saying? | Ну же, что ты сказала? |
| I distinctly remember saying to you once, Good job, | Я ясно помню, что как-то сказала вам "Отличная работа", |
| I just said, whatever he's saying on that tape is the truth. | Я сказала только, что то, что он говорит на той кассете - правда. |
| Martell just gave a press conference saying that Bogle is cooperating with us, and the case should be cleared within the next 24 hours. | Мартэл только что дала пресс-конференцию, где сказала, что Богл сотрудничает с нами и что дело будет раскрыто в течение 24 часов. |
| I'm sorry about saying that you should have been the one who died. | Мне жаль, что я сказала, что это ты должен был умереть. |
| I don't remember saying it. (Chuckles) | Я не помню почему сказала это... |
| For watching you finger your daughter and saying nothing? | За то, что воспитывала твою дочь и ни слова не сказала об этом? |
| Do you mind my saying that? | Ничего, что я это сказала? |
| See, I got locked up for saying my brother was calling me from another dimension. | Смотри, меня закрыли за то, что я сказала, что мой брат зовет меня из другого измерения. |
| Anyway, I'll tell you in English what you were saying. | Ладно, сейчас я переведу тебе то, что ты только что сказала. |
| So, like I was saying on the phone, | Итак, как я и сказала по телефону, |
| How did saying that make you feel? | Как ты себя почувствовала после того, как это сказала? |
| And Clementine was saying there was a chance we'd s... ski together. | А Клементина сказала, что мы могли бы пере... покататься на лыжах. |
| This is me ignoring you saying you don't want to talk about it. | Это я игнорирую, что ты сказала, что не хочешь об этом говорить. |
| Well, as I was saying... it costs a lot to be authentic, ma'am. | Так вот, как я уже сказала, быть настоящей женщиной удовольствие дорогое. |