She concluded by saying that treaty-based law was powerful, but it did allow for "non-participation". |
В завершение г-жа Гунесекере сказала, что право, основанное на международных договорах, является мощным инструментом, однако оно допускает "неучастие". |
Then when I saw you at the Learning Center, it was like fate was saying, Here you go, man. |
И когда я увидел тебя в учебном центре, будто судьба мне сказала: Вперед, старик. |
So that's as good as saying she wants to see me. |
Так что это так же хорошо, как будто она сказала, что хочет видеть меня. |
His head broken, flopping to one side, saying he was cold where we left him. |
Его пробитая с одной стороны голова сказала, что ему холодно там, где мы его оставили. |
If I had any doubt about what I was saying... I would tell you. |
Если бы у меня были сомнения о том, что я говорю... я бы вам сказала. |
I remember saying, "That went perfectly." |
я напомню что сказала - все прошло отлично |
Iris, what you were saying to me when I was down the sewer... |
Айрис, то, что ты сказала мне, когда я был в канализации... |
Well, what are you saying? |
Так, а что же ты тогда сказала? |
You saying you can get heroin? |
Ты сказала, что можешь достать героин? |
Miss Wilson was saying that CO was organising a service for those of us... who feel would like one. |
Мисс Уилсон сказала, что командир организует праздник для тех из нас... кто захочет на нее пойти. |
'Cause I distinctly remember you saying that you had absolutely nothing to contribute to the medium. |
Потому что я точно помню, как ты сказала, что тебе абсолютно нечего привнести в эту область. |
And you're not saying aword? |
И ты не сказала ни слова? |
I'm simply saying that you look beautiful. |
Я просто сказала, что ты прекрасно выглядишь! |
Drunk as I was, I clearly recall Theresa saying that she wanted to see some new behavior from you. |
Даже таким пьяным, я слышал, что Тереза сказала, что хочет, чтобы ты так себя не вел. |
And it was as if you were saying to me - Mum, you know best. |
И это было так, будто ты мне сказала - "Мам, тебе лучше знать". |
I got a call on the CB from Glen saying these folks were in the chapel. |
Мне позвонила Глен. Сказала, что в церкви есть люди. |
And he was actually reading some of my writing and he found that he agreed with what I'd been saying. |
И он на самом деле читал кое-что из написанного мной и он пришел к выводу, что согласен с тем, что я сказала. |
And also one time I read this interview with Sarah Jessica Parker in "backstage," and she was saying that it's super important to learn the names of all of the crew. |
А еще я однажды прочитал интервью с Сарой Джессикой Паркер в "Бекстейдже", и она сказала, что важно знать имена всей группы. |
Ma, are you saying that you have no regrets about me? |
Ма, ты сказала, что у тебя обо мне нет сожалений? |
And, you know what, th-th-there might be something to what her sister is saying. |
И, знаете, может быть, в том, что сказала её сестра, что-то есть. |
Well, while I was saying, "I do" you were looking like you didn't. |
Ну, когда я сказала "беру"... ты, вроде как, брать не хотел. |
I just got a call from one of the nurses at the hospital, saying detectives have been there asking questions about me, about whether anyone there knew me from before. |
Ну... Мне только что позвонила одна медсестра из больницы, сказала, что туда приходили детективы, задавали вопросы обо мне, о том, нет ли кого-то, кто знал меня до того. |
I'm sorry, Dr. Hillcroft was saying something? |
Извини, доктор Хиллкрофт что-то сказала? |
We were stopped in front of her parents' house and she was saying she had a nice time and all that. |
Мы тормознули перед домом её родителей и она сказала, что она провела приятный вечер и всё такое. |
I'm not saying this, but she said this. |
Это она так сказала, а не я. |