Английский - русский
Перевод слова Saying
Вариант перевода Сказала

Примеры в контексте "Saying - Сказала"

Примеры: Saying - Сказала
And when he finally asked me out, I said, "okay." but then at the last minute, I backed out, saying I didn't feel well. И когда он наконец пригласил меня пойти куда-то, я сказала "ок", но потом в последнюю минуту отказалась, сказав, что мне нехорошо.
Ryan came home saying that he'd met this woman, this drunk woman, outside the shops, telling him that she was his grandmother. Райан пришёл домой и сказал, что какая-то пьяная женщина у магазинов сказала ему, что она его бабушка.
He's marrying you because he thinks the things you were saying were true. Он женится на тебе, потому что думает, что то, что ты сказала о себе - правда.
What she's saying is that you never really know what's waiting for you in life. И она мне сказала, что никогда не знаешь, что тебя ждет в жизни.
Maybe saying: why didn't you tell me that you were working at someone's house? Наверное, он говорил ей: почему ты не сказала, что работаешь в чужом доме?
I'm not saying that this is going to happen, but if the police call you, I need you to tell them that I was with you last night. Я не говорю, что так случится, но если тебе позвонят из полиции, мне нужно, чтобы ты им сказала, что прошлой ночью я был с тобой.
I already called your office and told them that you can't come in to walk around for 20 minutes saying to everyone, "what's up, sport?" Я уже позвонила тебе в офис и сказала, что ты сегодня не сможешь прийти, чтобы бродить вокруг 20 минут, спрашивая всех подряд "что нового, спортсмен?"
Natasha was saying she "needed" something - not "wanted" something. Наташа сказала, что ей что-то "нужно", а не "хочется".
I'm not proud of saying yes, but I said yes. Я не горжусь тем что я сказала "да", но я сказала "да".
Excuse me, Ulia Konstantinovna, for saying your lines Извините, Юлия Константиновна, что я ваш текст сказала.
Remember, I was saying, that it's like the boomerang effect that happens when someone ingests a potion meant for someone else? Помнишь, я тогда сказала, что возникает эффект бумеранга, когда кто-то выпивает зелье, предназначенное для кого-то другого?
You were talking about it as a thing that had happened, was happening, and I was the one saying, "That'd make a great novel". Ты рассказывал об этом, как событиях, которые происходили, происходят, а именно я сказала: "Это будет великолепной историей!"
I know very little. I've been saying to Catherine, Я уже сказала Кэтрин, что мне мало что известно.
I thought I remembered... she's saying "Scott's allergic to oregano." Как она сказала: "У Скотта аллергия на орегано".
Now, my Brazilian Portuguese is rusty, but I think she saying "stop," which is "pare," and then something about more money, something costing more money. Я подзабыла бразильский португальский, но кажется она сказала "стоп", а потом что-то про деньги, что-то будет стоить дороже.
I was saying earlier, isn't it going to look like we're siding against the man who took his wife? Как я уже сказала, не будет ли слишком очевидным будто мы противостоим человеку, который увёл его жену?
I can almost hear her saying, "There you go, old man." Я почти слышу, как она сказала, "там ты иди, старик."
I was... I was just... I was just really thinking about what you were saying. Я просто... просто... действительно задумался над тем, что ты сказала.
My... my point is... I care about Jimmy, and he cares about me, and I really resent you saying that what we have is cheap and cliché. Я говорю о том, что мне важен Джимми, а Джимми важна я, и я должна не согласиться с тем, что ты сказала, что наши чувства дешевка и клише.
But I do remember her saying something, like, along the lines of, Но я помню как она сказала что-то типа, вроде
She heard the news and lamented this development, saying, the leader of the Democratic People's Republic of Korea should please come to Hiroshima and learn about what happened. Когда она услышала о том, что произошло, она выразила сожаление по этому поводу и сказала, что руководителю Корейской Народно-Демократической Республики хорошо бы приехать в Хиросиму и узнать о том, что случилось.
Del Rey elaborated on this in an interview with Artistdirect, saying "I wasn't even born in the '50s but I feel like I was there." В интервью компании Artistdirect (англ.)русск. певица сказала: «Я даже не родилась в 50-х, но чувствую, что я была там».
As he slept, he dreamt he saw the fairy, lovely and smiling who gave him a kiss, saying Как тоько он заснул, ему приснилась фея, прекрасная и улыбающаяся, она поцеловала его и сказала,
'cause that stuff you were saying - Всё, что ты мне сказала...
Was she saying she wanted a sensitive guy but really wanted a tough guy? Может, она и вправду сказала, что ей нравятся чувствительные парни, а, на самом деле, предпочитает сильных и брутальных?