| Another representative, saying that storage and waste issues were challenging, said that facilitative and flexible provisions provided the best way forward. | Другой представитель, говоря о сложности вопросов хранения и отходов, заявил, что благоприятствующие и гибкие положения обеспечивают оптимальный путь для продвижения вперед. |
| We're running around saying free trade creates high-paying jobs. | Мы забегаем вперед, говоря что свободная торговля создает высокооплачиваемые рабочие места. |
| The doer is saying he's got her. | Деятель говоря, что он получил ее. |
| Well, she was banging on the door pretty hard, saying she needed to see your father. | Она довольно сильно стучала в дверь. говоря, что ей необходимо поговорить с вашим отцом. |
| She's been defending you, saying you're a stand-up guy. | Она защищала тебя, говоря, что ты честный парень. |
| Look, I won't insult you by saying I know what you probably think of me. | Послушайте, я не буду обижать вас, говоря о том, что я знаю, какого вы обо мне мнения. |
| By saying the word so many times, you downgrade it. | К слову говоря таким количеством, Вы принижаете значение этих слов. |
| Just my way of saying thanks for getting my city back. | К слову говоря, спасибо, что вернули мне мой город. |
| In saying this, we are not jettisoning the possibility of future reform involving expanding the permanent membership. | Говоря об этом, мы не отказываемся от возможности проведения в будущем реформы, предусматривающей и расширение постоянного членского состава. |
| She taunted him, saying he would not hit a woman. | Она насмехалась над ним, говоря, что тот не ударит женщину. |
| Molly confronts her on this and leaves her saddened, saying she's acting just like another grownup. | Молли сталкивается с ней по этому поводу и оставляет ее опечаленной, говоря, что она действует так же, как другая взрослая. |
| She lies to Astrid, saying she learned that Berlin Brandenburg Airport is the target. | Она обманывает Астрид, говоря ей, что она узнала, что целью является аэропорт Берлин-Бранденбург. |
| Chávez had previously defended Russia's recognition of the two republics, saying Russia has recognized the independence of Abkhazia and South Ossetia. | Ранее он поддержал признание Россией двух республик, говоря: «Россия признала независимость Абхазии и Южной Осетии. |
| A distraught Van Alden calls his wife, saying he has sinned but will account for it. | Обезумевший Ван Алден зовёт свою жену, говоря, что он согрешил, но будет учитывать это. |
| Singer Lily Allen called the release arrogant , saying: millions of pounds. | Певица Лили Аллен назвала это решение «высокомерным», говоря: «У Radiohead есть миллионы фунтов. |
| Labor responded quickly, saying he had already started work on a piece. | Лабор ответил быстро, говоря, что он уже начал работу над фрагментом. |
| Marge comforts her saying they take them only when dipped in caramel, to the apple's disgust. | Мардж успокаивает её, говоря, что люди берут их, только когда они опущены в карамель, к отвращению яблока. |
| He felt conflicted by his parents' traditions, saying Our worlds were diametrically apart. | Он чувствовал противоречие традиций своих родителей, говоря: «Наши миры были диаметрально обособленно. |
| Clara refuses, saying it will put her clients at risk of blackmail. | Клара отказывается, говоря, что это будет для её клиентов возможным риском шантажа. |
| McKenna always stressed the responsible use of psychedelic plants, saying, Experimenters should be very careful. | МакКенна всегда подчеркивал ответственное использование психоделических растений, говоря: «Экспериментаторы должны быть очень осторожными. |
| Van Alden claims that he did it for her, saying they will take the child. | Ван Алден заявляет, что он сделал это ради неё, говоря, что они заберут ребёнка. |
| After they battle, Lauren begins to taunt Sydney by saying she has information about her past. | После того, как они борются, Лорен начинает насмехаться над Сидни, говоря, что она знает информацию о её прошлом. |
| I tried to fix it myself By saying they were coming after me. | Я попытался исправить это сам, говоря, что они собирались напасть на меня. |
| In saying that, my delegation recognizes that different regions have their own particularities and realities. | Говоря об этом, наша делегация осознает, что для различных регионов характерны свои собственные специфические черты и реалии. |
| Three days later you returned, saying they'd pronounced you cured. | Через три дня ты возвращаешься, говоря, что они объявили тебя здоровым. |