Английский - русский
Перевод слова Saying
Вариант перевода Говоря

Примеры в контексте "Saying - Говоря"

Примеры: Saying - Говоря
In so saying, I should like to place on record the deep gratitude of the people of Bhutan for the vital role and contributions of the various United Nations agencies in our country's development efforts. Говоря об этом, я хотел бы от имени народа Бутана официально выразить глубокую благодарность различным учреждениям Организации Объединенных Наций за их исключительно важную роль и вклад в усилия в области развития моей собственной страны.
In saying this, I am all too mindful of the enormous challenges faced by the United Nations as it embarks on profound reforms, in order to become more effective and credible as the pre-eminent tool of multilateralism in the twenty-first century. Говоря об этом, я хорошо осознаю те огромные задачи, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций, в то время как она занимается проведением глубоких реформ с целью повышения эффективности работы Организации и доверия к ней в качестве незаменимого инструмента многосторонности в XXI веке.
We are not talking about giving additional work to any United Nations or international institutions; we are saying that we need to ensure a well-organized, well-thought-out division of labour between them, in accordance with their relevant competences. Иначе говоря, речь идет не о том, чтобы возложить на какие-то учреждения Организации Объединенных Наций и международные институты дополнительные задачи, а о том, чтобы обеспечить четкое и хорошо продуманное разделение труда между ними в соответствии с их компетенцией.
In saying this, I am continuing to appeal to the international community not to give up helping the people and Government of Guinea-Bissau to find a way out from the deep crisis in which we now find ourselves. Говоря об этом, я по-прежнему призываю международное сообщество не прекращать усилий по оказанию помощи народу и правительству Гвинеи-Бисау в поиске путей выхода из глубокого кризиса, в котором мы сейчас оказались.
I'd be staring into your bridgework saying, я бы пялилась на тебя, говоря:
In this regard, the natural question arises as to what compromise the Armenian side has in mind in saying that "the people of Nagorno-Karabakh [have already] exercised their right to self-determination". В этой связи естественно напрашивается вопрос о том, какой компромисс имеет в виду армянская сторона, говоря, что «народ Нагорного Карабаха [уже] осуществил свое право на самоопределение».
At these matches, before kick-off, the two team captains read a statement condemning and rejecting all forms of discrimination in football and society as a whole and firmly saying "no to racism". Перед началом этих матчей капитаны обеих команд зачитывали заявление с призывом осуждать и отвергать любые формы дискриминации в футболе и обществе в целом, твердо говоря "Нет расизму".
Then she starts crying, saying how Cassidy told her if I loved her, I'd treat her with respect. Затем она начала плакать, говоря, как Кэссиди сказал ей, если бы я ее любил, относился бы к ней с уважением.
You know, Dad, when you came creeping back, saying you were sorry, it was even worse than staying away. Знаешь, пап, когда ты приполз назад, говоря, что сожалеешь, это было даже хуже, чем твое отсутствие.
Do you know how many terrible ideas you're not accounting for by saying that? Ты знаешь, как много ужасных идей ты не учитываешь, говоря это?
Mr. O'Flaherty asked whether he was correct in saying that the Inter-Committee Meeting was funded from voluntary contributions and the Meeting of Chairpersons from the regular budget. Г-н О'Флаэрти спрашивает, прав ли он, говоря, что межкомитетское совещание финансируется из добровольных взносов, а совещание председателей - из средств регулярного бюджета.
Look, I know it sounds like I'm trying to play you by saying that I don't think you're a bad guy, but I really believe it. Послушай, я знаю, что звучит так, будто я с тобой играю, говоря, что я не думаю, что ты плохой, но я правда в это верю.
I feel bad saying this, right, Frankie's my mate, but... she's not exactly the most reliable, is she? Я чувствую себя плохо, говоря это, так как Фрэнки - мой друг, но она не самый надежный человек.
I expect someone to come around every corner, saying, "not you again." Я жду, чтобы кто-то обошел каждый угол, говоря: "только не ты опять".
By simply saying what you feel - I mean, really feel - that's how you don't cloud the issue. Просто говоря, что ты чувствуешь... я имею ввиду, что ты чувствуешь на самом деле... так ты избегаешь ссор.
CA: So you think that people thinking about the brain, and consciousness generally, could get real insight by saying, where does movement play in this game? КА: Вы полагаете, что люди, думающие о мозге, и о сознании в целом, могли бы получить реальную картину, говоря, куда идёт движение в этой игре?
You lied when you said you would be monogamous, and you just lied again by saying that you didn't lie. Ты лгала, когда обещала быть моногамной, и ты снова солгала, говоря, что ты не лгунья.
We asked the soldiers for help, saying we were civilians, farmers, telling them they had made a mistake. Мы попросили солдат о помощи, говоря, что мы - мирные жители, фермеры, сказали, что они совершают ошибку.
Upon my soul, you mustn't just barge in here saying you want to know, you know. Честное слово, вы не должны вступать в спор говоря о том, что вы хотите знать.
Two young people holding their hands up, saying, Они держатся за руки, как бы говоря нам:
Not to mention, what's to stop the next kidnapper from saying, Не говоря уже о том, что следующий похититель будет думать:
Honestly, Frank, that's like me saying a guy goes on a shooting spree - you should've known, gotten out ahead of it. Честно говоря, Фрэнк, это как если бы я вам сказал, что если бы кто-то начинал массово убивать людей... но вы должны были это предвидеть и остановить его заранее.
You show up here saying you'll fix everything, but you ruin it all! Вы появляетесь здесь, говоря, что вы всё исправите, но вы только рушите всё!
And then Rusty just hopped all over him, saying he was certain that Goodwill had a warehouse. И затем Расти просто прыгал вокруг него, говоря, что он был уверен, что там был склад
I know, but they're trying to scare you by saying it's them or a public defender, and there are respectable law firms out there that do pro bono work. Я знаю, но они пытаются вас напугать, говоря, что ваш выбор - это либо они, либо общественный защитник, и есть солидные юридические фирмы, которые оказывают услуги безвозмездно.