The same minimum age is laid down in the Royal Decree of 9 June 1996 in respect of recruitment for compulsory military service. |
Аналогичный минимальный возраст предусмотрен Королевским указом от 9 июня 1996 года о призыве в вооруженные силы для прохождения обязательной военной службы. |
For inflation, the same is applied for updating previous assumptions based on the actual monthly consumer-price indexes prevailing in the country of operation. |
Аналогичный метод применяется в отношении темпов инфляции для корректировки предыдущих предположений на основе фактических среднемесячных индексов потребительских цен в странах, в которых осуществляется деятельность. |
The cantons prescribe the same age-limit; |
В кантонах установлен аналогичный возрастной ценз. |
The process of the Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa advocates the same approach as the Secretary-General in his 1998 report. |
В процессе в рамках Конференции по безопасности, стабильности, развитию и сотрудничеству в Африке осуществляется подход, аналогичный походу Генерального секретаря, обрисованному в его докладе 1998 года. |
Accordingly, it is suggested that the same threshold of significant harm as defined and agreed in the context of the draft articles on prevention should be adopted. |
В этой связи предлагается принять аналогичный пороговый уровень в виде значительного вреда, определенный и согласованный в контексте проекта статей о предотвращении. |
The same is true of at least half the EECCA countries. |
Аналогичный подход принят в по меньшей мере в половине стран ВЕКЦА. |
It was also suggested by one delegation that the same should also apply when the consignee does not take delivery. |
Одна из делегаций предложила использовать аналогичный подход в тех случаях, когда сдаваемый груз не принимается грузополучателем. |
The same approach might apply to adding group members to an existing order for procedural coordination where those additional members became insolvent at a later time. |
Аналогичный подход может применяться к включению дополнительных членов группы к существующему решению о процедурной координации в тех случаях, когда такие дополнительные члены становятся несостоятельными на более позднем этапе. |
We appeal to other countries to join our efforts and work in the same constructive spirit to ensure that new technologies truly benefit all of humankind. |
Мы обращаемся к другим странам с призывом объединить наши усилия и проявить в работе аналогичный конструктивный дух, тем самым добившись, чтобы новые технологии принесли реальную пользу человечеству. |
The same rate will be used to determine the transfers to or from the special reserve for exchange rate gains and losses. |
Аналогичный курс будет применяться для определения объема переводов средств в специальный резерв для компенсации курсовых прибылей и убытков или из такого резерва. |
Article 10, paragraph 4: same comment as above; |
пункт 4 статьи 10: аналогичный вопрос |
The Programme intends to apply the same approach to other core areas of concern, such as demand reduction, stimulants, organized crime and terrorism. |
Программа намеревается применять аналогичный подход к другим основным вызывающим беспокойство областям, таким, как сокращение спроса, стимуляторы, организованная преступность и терроризм. |
Article 151 of this Act stipulates that all the provisions regulating the employment of workers apply, without discrimination, to women workers performing the same type of work. |
Статья 151 этого закона предусматривает, что все положения, регулирующие занятость работников, применяются без всякой дискриминации к работающим женщинам, выполняющим аналогичный вид работ. |
Some laws achieve the same result by providing that the period of concession begins to run upon completion of the construction. |
В некоторых законодательных актах аналогичный результат достигается за счет указания на то, что срок концессии начинается после завершения строительства. |
The same question: in what way does Bosnia and Herzegovina intend to implement the provisions of this paragraph of the resolution? |
Аналогичный вопрос: каким образом Босния и Герцеговина намерена выполнять положения данного пункта резолюции? |
This is to guarantee similar emoluments and the same level of employment security to both unionized and non-union labour. |
Это делается для того, чтобы гарантировать аналогичный размер вознаграждений и тот же уровень занятости как членам, так и нечленам профессиональных союзов. |
Similar treatment is stipulated for the criminal offence included in the same chapter: "Violation of the Right to Equality" under article 141 of the KZRS. |
Аналогичный режим предусматривается для включенного в эту же главу уголовного правонарушения: "нарушение права на равенство" согласно статье 141 УКРС. |
According to the same delegations, nuclear-weapon States should have a similar register so that there is equal transparency for all. |
По мнению тех же делегаций, государства, обладающие ядерным оружием, должны иметь аналогичный регистр, с тем чтобы транспарентность была одинаковой для всех. |
5.9.1.1.3. any other provision which has the same effect. |
5.9.1.1.3 принятия любой другой меры, дающей аналогичный результат. |
In view of that first seminar's positive results, Qatar planned to organize in 2004 a second seminar on the same topic. |
Учитывая успех этого семинара, Катар собирается провести аналогичный семинар в 2004 году. |
Under the Model Law the same conciliation regime should apply to the situation described under A. as well as B. |
В соответствии с типовым законом аналогичный согласительный режим должен применяться к ситуациям, изложенным в разделах А и В. |
In response, it was pointed out that that same paragraph appeared in a number of other UNCITRAL texts which could apply both domestically and internationally. |
В ответ было указано, что аналогичный пункт содержится в ряде других текстов ЮНСИТРАЛ, которые могут применяться как на внутренней, так и на международной основе. |
If it did, it would be preferable to use the same terminology rather than introducing a new phrase that required a definition or an explanation. |
Если не соответствует, то желательно было бы использовать аналогичный термин, чем вводить но-вую фразу, которая требует определения или разъяс-нения. |
Furthermore, Mexico has also contacted the secretariat with the intention to use the same tool for internal coordination of the many statistical activities undertaken by various international organisations in Mexico. |
Кроме того, Мексика также обратилась к секретариату с намерением использовать аналогичный инструмент для внутренней координации многочисленных статистических мероприятий, осуществляемых различными международными организациями в Мексике. |
It was shown that the same approach can be applied in countries, such as Albania, where there is limited availability of statistical data. |
В документе показано, что аналогичный подход можно применять в таких странах, как Албания, где наличие статистических данных является ограниченным. |