Chile responded by raising the tariffs on Peruvian sugar by the same amount. |
После создания Конфедерации Перу подняло тарифы на чилийское зерно на 250 %, в ответ Чили совершило аналогичный подъём тарифов на перуанский сахар. |
The same system applies to persons receiving income replacement and those on a guaranteed minimum income, who do not otherwise have access to protection. |
Аналогичный порядок членства предусмотрен для лиц, получающих альтернативный или минимальный гарантированный доход, не охваченных другими видами защиты. |
It is to be assumed that the meaning of "responsibility" in the new topic at least comprises the same concept. |
Аналогичный подход, как представляется, является оправданным применительно к международным организациям. |
It is therefore pertinent to mention that Mr. Gellani's case follows the same pattern in which basic rights have not been respected. |
В этой связи важно также отметить, что случай г-на Геллани имеет аналогичный характер и характеризуется нарушением основных прав. |
The same is true of the Inspector General, the persons at the top of the IGAI hierarchy being judges. |
Аналогичный порядок установлен и для Генерального инспектора, поскольку его деятельность оценивается руководящим звеном ГИВД из числа магистратов. |
This could lead to the conclusion that integration is perfect and that non-Western descendants have the same educational attainment as women with Danish origin. |
Такое значение показателя возможно позволяет сделать вывод об отсутствии трудностей в интеграции, а также о том, что потомки иммигрантов из незападных стран имеют образовательный уровень, аналогичный уровню женщин датского происхождения. |
Reply: International agreements are incorporated in Brazilian domestic legislation with the same status as ordinary law, through their promulgation in the nation's Official Gazette. |
Ответ: Международные соглашения включаются во внутреннее право Бразилии и имеют статус, аналогичный статусу обычного закона путем распространения официального текста в ведомостях «Дьярио офисиаль де ла Уньон». |
In particular, in 2007, machine-building production increased 28. 6%, and the same indicator for metallurgy exceeded 8%. |
В частности, по итогам 2007 г. машиностроение продемонстрировало рост производства на уровне 28,6%, аналогичный показатель по металлургии превысил 8%. |
At the start of the 2008-2009 school year, the same approach is being tried to help unschooled children, including girls, achieve their first-cycle secondary school diploma. |
В 2008/09 учебном году аналогичный эксперимент проводится с учащимися, которые не посещали учебные заведения, в том числе с девочками, для предоставления им возможности получения свидетельства об окончании неполной средней школы. |
Needless to say, the same approach applies to conflict prevention, mediation and resolution, where women must be adequately represented at all levels of the policy-making and decision-making process. |
Нет необходимости говорить о том, что аналогичный подход применим и в отношении предупреждения конфликтов, посреднических услуг и урегулирования, где женщины должны быть должным образом представлены на всех уровнях процесса выработки политики и принятия решений. |
Taken together, these plans imply that the upturn will be subjected to a greater drag from fiscal policy than was the case at the same stage of recovery in the early 1980s. |
В целом это означает, что современный подъем будет подвергаться более сильному тормозящему воздействию фискальной политики, чем в аналогичный период начала 80-х годов. |
The evaluation has been employed and responded to in the same fashion as was the preceding evaluation, with different partners in many cases. |
Эта оценка использовалась таким же образом, как и предыдущие оценки, и принимаемые ответные меры также носили аналогичный характер, если не считать того, что во многих случаях в этом процессе участвовали другие партнеры. |
The same body with a multi-sectoral representation could be recommended to serve for both Conventions. |
Что касается КЛДЖ, то аналогичный орган не был создан. |
1925 saw another joint issue of nine values similar to the 1911 stamps, but this time both pence and centime denominations appeared on the same stamp. |
В 1925 году вышел ещё один совместный выпуск почтовых марок девяти номиналов, аналогичный почтовым маркам 1911 года, но в этот раз обозначения пенсов и сантимов стояли на одной и той же марке. |
Consider providing an interactive mechanism for users to annotate documents through a wiki-like interface, separated from the main presentation on the website or using the same presentation. |
Разработать интерактивный механизм комментирования документов пользователями (интерфейс, аналогичный wiki), отдельно от представления документа на сайте или в рамках того же представления. |
"2. The term 'discrimination' as used in this article is defined in the same way as the term used in the Aruban Criminal Code". |
Термин дискриминация , используемый в настоящей статье, имеет то же значение, что и аналогичный термин в Уголовном кодексе Арубы . |
The U.S. Army Air Corp's P-39 and Curtiss P-40, which used the same engine, had the same difficulty; the Lockheed P-38 Lightning used the same engines but incorporated exhaust-driven superchargers to achieve good altitude performance. |
Самолёты сухопутных сил P-39 и Curtiss P-40, в которых использовался тот же двигатель, имели аналогичный недостаток; в Lockheed P-38 Lightning также использовался этот двигатель, но в него встраивался турбонаддув для достижения большей высотности. |
The articles were a basis of international law similar to the Vienna Convention on the Law of Treaties; for that reason, they should receive the same treatment. |
Статьи представляют собой базис международного права, аналогичный Венской конвенции о праве международных договоров. |
A conclusion to the same effect has been reached by a United States court in the case Kadic v. Karadzic, involving the Aliens Tort Claims Act. |
Аналогичный вывод был сделан судом Соединенных Штатов по делу Кадич против Караджича, которое рассматривалось в соответствии с Законом о возбуждении деликтных исков иностранцами. |
Submitting this value questionnaire to the same process of factor analysis used by Ferguson, Eysenck drew out two factors, which he named "Radicalism" (R-factor) and "Tender-Mindedess" (T-factor). |
Применив аналогичный Фергюнсону факторный анализ, Айзенк нашёл два фактора, названных им «Радикализм» (R-фактор) и «Умеренность» (T - фактор). |
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. |
Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта. |
He explained that the HCFC- and HFC-based portable extinguishers, which would be clean agents, were typically 3 to 10 times more expensive than traditional options such as multi-purpose dry powder, water and carbon dioxide for the same fire rating and performance. |
Он пояснил, что переносные огнетушители на базе ГХФУ и ГФУ, которые состоят из "чистых" веществ, обходятся в 3-10 раз дороже по сравнению с такими традиционными вариантами, как многоцелевые порошковые смеси, вода и диоксид углерода, если учитывать аналогичный класс пожаротушения. |
Watch what happens when I transmit the same frequency from one of the robotic doves to this rat. |
Смотрите, что происходит, если я передам сигнал, аналогичный тому, что испускали голуби. |
The same could be said of the linear no-threshold concept of radiation dose response, which had been the cornerstone of all international regulation of radiation exposure limits for nuclear power plants and other nuclear installations. |
Аналогичный вывод можно сделать и в отношении концепции линейной беспороговой реакции на облучение, которая является краеугольным камнем всех международных правил, регулирующих предельные дозы облучения для атомных электростанций и других ядерных объектов. |
On June 21, 2016, Mark Lamb was hired as the team's first head coach after holding the same position with the Western Hockey League's Swift Current Broncos since 2009. |
21 июня 2016 года, Марк Лэмб был назначен первым главным тренером в истории команды, до этого он занимал аналогичный пост в клубе Западной Хоккейной Лиги «Свифт-Каррент Бронкос» с 2009 года. |