This proposal also clarifies the same approach for the legform impactor test geometry of aligning the impactor's centre-plane with the measuring point as described above for the headform impactor. |
Настоящее предложение уточняет также аналогичный подход к геометрическому расположению ударного элемента в виде модели ноги с выравниванием центральной плоскости ударного элемента по измерительной точке, как это описано выше в случае ударного элемента в виде модели головы. |
Finally, on 30 November 2004, Viet Nam deposited with the Secretary-General, in accordance with article 16, paragraph 2, article 75, paragraph 2 and article 84, paragraph 2 of the Convention, the same list of geographical coordinates as referred to above. |
Наконец, в соответствии с пунктом 2 статей 16, 75 и 84 Конвенции Вьетнам 30 ноября 2004 года сдал на хранение Генеральному секретарю перечень географических координат, аналогичный только что упомянутому. |
It also states that on 6 September, two individuals approached observation post 54 and made gestures of cutting throats towards the United Nations personnel at the post, and that the same was reported by United Nations position 80 on 18 October. |
Объединенных Наций подошли два человека, которые, обращаясь к находящемуся на этом посту персоналу Организации Объединенных Наций, жестами имитировали перерезание горла, и что аналогичный случай произошел 18 октября в районе позиции 80 Организации Объединенных Наций. |
(a) A readjustable monthly allowance for the relatives of the victims mentioned in the report of the National Commission on Truth and Reconciliation and for others whom the Corporation considers to be in the same situation, on the basis of its case-assessment programme. |
а) Ежемесячная подлежащая корректировке пенсия для тех родственников жертв, которые упомянуты в докладе Национальной комиссии по установлению подлинных фактов и примирению, и тех лиц, которые в рамках программы квалификации случаев Корпорации получили аналогичный статус. |
For a Member State with an assessment of 50 points, the same one-point shift represents 2 per cent. But for a Member State with an assessment of two points, the same shift translates either into a 50 per cent increase or a 50 per cent decrease. |
В то же время для государства-члена, ставка взноса которого составляет 50 пунктов, аналогичный сдвиг на один пункт равнозначен изменению ставки на 2 процента, а для государства-члена, ставка взноса которого составляет два пункта, аналогичный сдвиг означает либо 50-процентное повышение ставки, либо ее 50-процентное понижение. |
In a similar period in 2006 nine Roma [suffered the same fate]: three pairs for illegal acquisition and possession of narcotic substances and theft of property, respectively, and three individuals for robbery, fraud, and assault with intent to rob, respectively. |
За аналогичный период 2006 года - 9 рома (цыган) (за незаконное приобретение и хранение наркотических средств, кражу чужого имущества, причинения тяжкого вреда здоровью по 2 лица и по одному за совершение грабежа, мошенничества и разбойного нападения). |
The same applies in a situation that gives rise to civil liabilities, that is, the case is returned to the party concerned for submission to the competent civil judge whose performance of his official duties remains, where necessary, under the supervision of the PDDH. |
Аналогичный порядок действий предусмотрен в случае возникновения гражданской ответственности: дело перенаправляется заинтересованному лицу, с тем чтобы он представил его судье по гражданским делам, и, в случае необходимости, УЗПЧ следит за осуществлением последним своих должностных функций. |
The progress made by women in recent years is such that in recent years, the female population aged 16 to 40 has, in general terms, surpassed the educational level of the male population in the same age group. |
Благодаря прогрессу в этой области число учащихся женщин в возрасте от 16 до 40 лет превысило аналогичный показатель среди мужчин. |
Increased women's participation at civic levels: Similar increases have been witnessed in women's participation at civic levels, in local authorities, whose lections are usually mainly held at the same time as parliamentary and presidential elections as the following figures in Table 6 shows: |
Как показывают данные, приводимые ниже, в таблице 6, аналогичный рост наблюдается и в представленности женщин в местных органах власти, выборы в которые, как правило, проводятся одновременно с парламентскими и президентскими выборами. |