Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Аналогичный

Примеры в контексте "Same - Аналогичный"

Примеры: Same - Аналогичный
New formulae can only be accepted if they enable the same results to be obtained and more particularly if they guarantee the same safety standards. Новые формулы могут быть приняты только в том случае, если они позволяют достичь аналогичных результатов и, в частности, если они гарантируют аналогичный уровень безопасности.
This is the same approach as used in the CPA, whose structure is the same as in the NACE Rev 1; However, many countries expressed a need to have a larger number of headings than were included in the Eurostat proposal. Аналогичный подход используется в КПЕС, структура которой аналогична первому пересмотренному варианту КДЕС; Однако многие страны заявили о необходимости использования большего числа категорий по сравнению с вариантом, представленным Евростатом.
The same non-core scenario as for sub-option 2 applies. Как и для дополнительного варианта 2, предусматривается аналогичный сценарий неосновных ресурсов.
A similar range was found for PCP in the same study and over the same sampling period. В том же исследовании был выявлен аналогичный диапазон для ПХФ за тот же период выборки.
Windows Server 2008 contains the same firewall as Windows Vista. Windows Server 2008 содержит брандмауэр, аналогичный версии под Windows Vista.
The same conditions applied to police officers, legal officers in the Ministry of Justice, lawyers and judges. Аналогичный порядок распространяется на сотрудников полиции, министерства юстиции, адвокатов и судей.
The same criterion would be applied to new areas which were being embarked upon, for example banking. Аналогичный критерий будет применяться и к новым областям, где предполагается начать осуществление деятельности, например, по вопросам банковского дела.
The same regime existed in other European countries, and had been found to be in conformity with the Constitution. Аналогичный режим существует в других европейских странах и считается отвечающим положениям Конституции.
The same approach was adopted in preparing a programme of support for the South Caucasus. Аналогичный подход был взят на вооружение при разработке программы поддержки для Южного Кавказа.
Furthermore, the recent exemption of workshops with five employees or less from the application of the Labour Code will have the same effect. Кроме того, аналогичный эффект будет иметь и отмена недавно требования о соблюдении Трудового кодекса предприятиями, имеющими менее пяти работников.
The Chairmen of other Main Committees of the General Assembly frequently used the same approach. Председатели других Главных комитетов Генеральной Ассамблеи часто используют аналогичный подход.
We are hopeful that the same heroism and creativity will prevail with respect to the future entry into force of the Convention. Надеемся, что аналогичный героизм и творческий подход будут проявлены в целях обеспечения будущего вступления этой Конвенции в силу.
The same schedule of health condition monitoring is envisaged for primary and secondary school students. Аналогичный график контроля состояния здоровья предусмотрен для учеников начальной средней школы.
The same approach was used for the scales of assessments for the periods 1992-1994 and 1995-1997. Аналогичный подход применялся при построении шкал на период 1992-1994 и 1995-1997 годов.
He believed that it was necessary to approach other emerging atmospheric problems in the same way. Он выразил мнение, что аналогичный подход необходимо применить и к другим возникающим проблемам атмосферы.
The same applies to priority of security rights established by subordination. Аналогичный порядок применяется к приоритету обеспечительных прав, устанавливаемому путем субординации.
National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as non-governmental organizations. Регламент, аналогичный регламенту неправительственных организаций, был установлен для национальных правозащитных учреждений.
1/ Code 00 and, if applicable, same code(s) from Table 3. 1/ Код 00 и в соответствующих случаях аналогичный код, указанный в таблице 3.
Many other countries will have had the same experience. Многие другие страны имеют аналогичный опыт.
The same spirit of solidarity that motivated us to participate in several UNESCO projects has inspired our bilateral cooperation. Аналогичный дух солидарности, который мотивировал нас принять участие в ряде проектов ЮНЕСКО, оживил наше двустороннее сотрудничество.
The same level of detail is being used in the OECD report of the 1999 comparison. Аналогичный уровень детализации используется в докладе ОЭСР, посвященном результатам сопоставления 1999 года.
We believe that this same approach should be applied to the subject of conflict prevention and peacemaking. Мы полагаем, что аналогичный подход должен использоваться в области предотвращения конфликтов и миростроительства.
The same applied to asylum-seekers who were unable to produce any identity documents. Аналогичный порядок предусмотрен и для лиц, просящих убежища, которые не имеют удостоверения личности.
The same should apply to the television channel controlled by the Ministry of Defence. Аналогичный порядок следует применить и к телевизионному каналу, контролируемому министерством обороны.
In the view of those members, the same should apply to unilateral acts. По мнению этих членов, аналогичный подход должен применяться и к односторонним актам.