Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Аналогичный

Примеры в контексте "Same - Аналогичный"

Примеры: Same - Аналогичный
His Group had been flexible throughout the session and had hoped to see the same flexibility on the part of others for the international system to work satisfactorily. Его Группа проявляла гибкость на протяжении всей сессии и рассчитывала на аналогичный подход со стороны других в интересах обеспечения удовлетворительного функционирования международной системы.
The SAI is then compiled with estimates of the input data from the previous month and the same month in the previous year. В этом случае ИАСУ составляется с использованием оценок, опирающихся на данные за предыдущие месяцы и за аналогичный месяц предыдущего года.
In the meantime, packaged air conditioners (PACs) have also been selling well for the last few months, and their shipments in July recorded 96,845 units, up 33.6% over the same month last year. В это же время, продажи агрегатированных кондиционеров также шли хорошо, их поставки в Июле составили 96,845 штук, что на 33,6% больше, чем за аналогичный период прошлого года.
Finland has the same custom, with the addition that a man rejecting such a proposal was expected to buy his suitor enough cloth for a skirt as compensation. Аналогичный обычай существует в Финляндии, с дополнением, что мужчина, отклонивший такое предложение, обязан в качестве компенсации купить своей поклоннице ткань, достаточную для юбки.
The questionnaire, usually the same as the one adopted for agricultural census, but with a fewer number of items, collects information about main characteristics of holdings (legal status, management system, land use, livestock, work-hours etc.). Вопросник, обычно аналогичный используемому при проведении сельскохозяйственной переписи, но имеющий меньшее число позиций, позволяет собрать информацию об основных характеристиках хозяйств (правовой статус, система управления, землепользование, поголовье скота, отработанные часы и т.д.).
On the same issue, another author reached a similar conclusion: По этому же вопросу другой автор сделал аналогичный вывод:
The status was also achieved at the same time for a guidance document that contains background information on environmental management and associated tools, and guidance on the development and implementation of an EMS. Одновременно аналогичный статус получили руководство, содержащее справочную информацию об управлении природопользованием и связанных с этим инструментах, а также рекомендации по разработке и внедрению СУП.
The same census indicated that women entering the job market for the first time were better educated than their male counterparts. Результаты этой переписи также свидетельствуют о том, что уровень образования женщин, впервые пытающихся устроиться на работу, превышает аналогичный уровень среди мужчин.
When age is taken into account, however, the male population below the age of 30 has a greater incidence of disability than females in the same age group. Вместе с тем в возрастной группе моложе 30 лет число инвалидов среди мужчин превышает аналогичный показатель для женщин.
This agreement, however, has never been offered at the expense of excluding the claimed areas from this same process if no comparable mechanism is agreed upon for them. Однако эта договоренность никогда не предлагалась взамен исключения вопроса об оспариваемых районах из сферы компетенции группы в случае, если по нему не будет согласован аналогичный механизм.
The same happens in certain member countries, where there is a fluctuation between the two perspectives which is reflected in the designations adopted and in the responsibilities entrusted. Аналогичный процесс происходит в некоторых странах-членах, где существует неопределенность в выборе одного из двух подходов, что выражается в принятых определениях и характере возлагаемых задач.
Many laws relating to intellectual property follow the same approach, allowing owners to obtain financing useful in the development of new works, provided that their value can be reasonably estimated in advance. Аналогичный подход прослеживается во многих законах, касающихся интеллектуальной собственности, которые разрешают правообладателям приобретать финансовые средства, необходимые для разработки новой продукции при условии, что ее стоимость можно разумно оценить заранее.
The expert from the United Kingdom agreed with the proposal, but suggested to apply the same principle to the other tyre Regulations, and offered to prepare the corresponding proposals. Эксперт от Соединенного Королевства согласился с таким предложением, но высказался за то, чтобы применять аналогичный принцип и к другим правилам, касающимся шин, и вызвался подготовить соответствующие предложения.
The same applies to decisions to grant or refuse permission to projects subject to impact assessments, which must be accompanied by a statement of grounds and made public. Аналогичный порядок установлен в отношении принятия решения о выдаче разрешения или отказе в его выдаче в отношении проектов, представленных с целью проведения оценки воздействия, которые должны быть обоснованными и доводиться до сведения общественности.
In particular, the Inspectors would recommend that UNIDO adopt the same tabular format which summarizes at the sub-programme level the main results achieved and corresponding selected performance indicators. Инспекторы хотели бы, в частности, рекомендовать, чтобы ЮНИДО использовала аналогичный табличный фор-мат для представления сводной информации на уровне подпрограмм относительно основных достиг-нутых результатов и соответствующих отдельных показателей деятельности.
The same international focus is necessary for issues of trade, finance, markets for goods and services, wage parity and justice and human rights. Аналогичный международный контекст необходим для рассмотрения вопросов, касающихся торговли, финансов, рынков товаров и услуг, паритета заработной платы, правосудия и прав человека.
Another approach provides the same result where the transaction was substantially contemporaneous with the creation of the creditor's claim, was subsequently followed by provision of value, or occurred in the ordinary course of business. В соответствии с другим подходом достигается аналогичный результат, если сделка была совершена практически одновременно с возникновением требования кредитора, сопровождалась впоследствии передачей стоимости или была осуществлена в рамках обычных коммерческих операций.
At the same time, female poverty declined from 39.3% to 20.8%, i.e. by 18.5 percentage points. За аналогичный период доля неимущих слоев населения снизилась с 12,9 процента до 5,7 процента.
We can also find the same principle in Chinese Maritime Code, Chapter IV of which is entitled "contract of carriage of goods by sea" and governs not only bills of lading but also voyage charter parties. Аналогичный принцип закрепляется в Кодексе морского судоходства Китая, глава IV которого озаглавлена "договор морской перевозки грузов" и регулирует не только коносаменты, но также рейсовые чартеры.
A new law with substantially the same content, jointly drafted with non-governmental organizations for the first time, would be presented to Parliament in the near future. В скором времени на рассмотрение парламента будет представлен новый, по сути аналогичный, законопроект, который был впервые разработан совместно с неправительственными организациями.
The same applies to article 312 of the Criminal Code, on torture or negligent treatment of prisoners, which is also relevant. Аналогичный вывод можно сделать из соответствующих положений статьи 312 Уголовного кодекса, касающихся применения к заключенным пыток или проявления к ним небрежного отношения.
In addition, it was noted that CMR accorded the same treatment for failure to notice of loss due to delay within the specified time limit. Кроме того, отмечалось, что в КДПГ предусматривается аналогичный режим в случае ненаправления уведомления об ущербе, обусловленном задержкой, в течение указанного предельного срока.
Those from Central and South America were more likely to have achieved that educational level than Mexican Americans or Puerto Ricans, with Cubans at about the same level. Аналогичный показатель для выходцев из Центральной и Южной Америки был выше, чем для американцев мексиканского происхождения и пуэрториканцев и приблизительно равнялся числу кубинцев.
Thirteen years later, a storm of similar force struck the same area, but less than 1,000 deaths were reported because 600,000 persons had been evacuated in the previous 2 days. Спустя 13 лет в этом же районе разразился аналогичный по своей силе ураган, однако было зарегистрировано менее 1000 смертельных случаев, поскольку за два дня до урагана было эвакуировано 600000 человек.
He wondered if there was any plan to do the same with the decisions, views and general comments of the Committee, since that would help to give the Covenant a status in Swiss law similar to that of the European Convention. Он интересуется, есть ли какие-либо планы сделать то же самое с решениями, соображениями и замечаниями общего порядка Комитета, поскольку это поможет придать Пакту в швейцарском законодательстве статус, аналогичный статусу Европейской конвенции.