| The same clustered approach is reflected in the proposed organization of work of the Twelfth Congress (see annex). | Аналогичный "гнездовой" подход нашел отражение и в предлагаемой организации работы двенадцатого Конгресса (см. приложение). |
| Draft article 20, paragraph 2, raised the same question. | Аналогичный вопрос возникает и в связи с пунктом 2 проекта статьи 20. |
| Only the World Bank Tribunal has the same terms of office. | Только Трибунал Всемирного банка установил аналогичный срок действия полномочий. |
| The same principle should also be followed when stoppages are due to train inspection. | Аналогичный принцип следует использовать и в случае остановок для осмотра поездов. |
| The same effect can be achieved through the addition of acids to the feed. | Аналогичный эффект можно получить путем добавления в корма кислот. |
| The same doubtless applied to other provisions of the Convention, notably article 3. | Вероятно, аналогичный подход верен и для других положений Конвенции, в частности для ее статьи З. |
| Members will recall that at the last session the Committee adopted this same draft by consensus. | Членам Комитета известно, что на последней сессии Комитет принял аналогичный проект резолюции консенсусом. |
| A similar package of information, which surfaced in 2003, was provided by the same network to Libya. | Аналогичный пакет информации, обнаруженный в 2003 году, был предоставлен той же сетью Ливии. |
| A delegation of ECOWAS Foreign Ministers undertook a similar visit with the same objective. | Делегация министров иностранных дел ЭКОВАС совершила аналогичный визит с той же целью. |
| This conclusion would probably be the same if the recent UNICEF evaluation policy were reviewed. | Аналогичный вывод был бы, возможно, сделан, если бы был проведен обзор и недавней практики ЮНИСЕФ в области оценки. |
| Women are more likely to earn less than men for the same type of work. | За аналогичный труд женщины часто получают меньше, чем мужчины. |
| The same assumption applies to the Integrated Missions concept and the IASC Cluster Leadership Initiative. | Аналогичный сценарий разработан в отношении концепции комплексных миссий и инициативы МПК, касающейся обеспечения коллективного руководства. |
| The demise of international producer - buyer commodity organizations also had the same effect. | Аналогичный эффект имело прекращение деятельности международных товарных организаций производителей и покупателей. |
| She hoped that the same progress would be seen in other areas of Government. | Оратор выражает надежду, что аналогичный прогресс будет достигнут по другим направлениям деятельности правительства. |
| The same question arose in respect of State administration officials, as well as for judges and lawyers. | Аналогичный вопрос может быть задан и касательно сотрудников административных органов, судей и адвокатов. |
| The Equal Treatment Act lays down the same prohibition. | В Законе о равном обращении содержится аналогичный запрет. |
| The rights to adequate representation in representative bodies and State authorities are set at the same level. | На аналогичный уровень подняты права на надлежащее участие в представительных органах и государственных органах власти. |
| Those countries opted for nuclear power to meet their energy needs, and the Democratic People's Republic of Korea has made the same choice. | Эти страны сделали выбор в пользу ядерной энергии для того, чтобы удовлетворить свои энергетические потребности, и Корейская Народно-Демократическая Республика сделала аналогичный выбор. |
| In Mozambique, the Technical Secretariat for Food and Nutritional Security, an inter-ministerial coordination body, led an inclusive process to the same effect. | Аналогичный всеохватный процесс осуществлялся в Мозамбике под руководством Технического секретариата по вопросам продовольственной и пищевой безопасности, выполняющего функцию органа межминистерской координации. |
| The secretariat of the Convention plans and reviews its activities on a biennial basis, and applied the same approach to Decade activities. | Секретариат Конвенции планирует и пересматривает свою деятельность на двухгодичной основе; аналогичный подход был применен и к деятельности в рамках Десятилетия. |
| The same level of collaboration is also needed for testing, evaluating and interpreting the results and then taking the proper action based on the findings. | Аналогичный уровень сотрудничества также необходим для тестирования, оценки и интерпретации результатов, а также принятия надлежащих мер по сделанным выводам. |
| The percentage of mestizos and whites who registered that same income level was 45 per cent and 40 per cent, respectively. | Процентная доля метисов и белых, имевших аналогичный уровень доходов, составляла 45% и 40% соответственно. |
| He has been Ambassador Plenipotentiary of President Gyude Bryant since 2003, having previously held the same post under Charles Taylor. | С 2003 года он является полномочным послом президента Джуде Брайанта, а до этого он занимал аналогичный пост, на который он был назначен Чарльзом Тейлором. |
| In the same location, a similar incident occurred on 28 August 2008. | В том же районе аналогичный инцидент имел место 28 августа 2008 года. |
| A similar flight by another operator, Phoenix Airline, was conducted on the same day. | Аналогичный полет был совершен другим оператором - компанией «Феникс эйрлайн» - в тот же день. |