In our view, it would suffice to create the same informative sign and to add to it the appropriate symbol for extinguisher. |
С нашей точки зрения, было бы достаточно предусмотреть аналогичный информационный знак и дополнить его соответствующим символом огнетушителя. |
The same ban should apply to the transfer of arms to non-State actors, rebel groups and extremist movements. |
Аналогичный запрет должен применяться в отношении поставок оружия негосударственным субъектам, повстанческим группам и экстремистски настроенным движениям. |
It was added that the same principle should apply to the inclusion of additional group members in the substantive consolidation. |
Было также отмечено, что аналогичный принцип должен применяться к включению в материальную консолидацию дополнительных членов группы. |
The same method is used to arrive at the amount claimed for the technical documentation. |
Аналогичный метод используется при расчете суммы, истребуемой за техническую документацию. |
The same order is perceived in respect of complexity of technology. |
Аналогичный порядок издержек присущ и технологической сложности. |
For the raw measurement of the regulated gaseous components the same statement can be given. |
Аналогичный вывод можно сделать и в случае измерения регулируемых газообразных компонентов. |
In accordance with the request made by the Executive Board in decision 2006/13, the same approach has been followed in the present report. |
В соответствии с просьбой Исполнительного совета, содержащейся в решении 2006/13, в настоящем докладе используется аналогичный подход. |
Along the same lines, another State offered as a best-practice initiative an example of cooperation between national authorities in a specific criminal case. |
Аналогичный пример сотрудничества между национальными органами в решении конкретного уголовного дела в качестве оптимального вида практики привело еще одно государство. |
The Special Committee would follow the same approach in identifying other Territories to be discussed. |
При установлении порядка очередности обсуждения других территорий Специальный комитет будет использовать аналогичный подход. |
I had the same experience with ministers in Germany. |
У меня был аналогичный опыт с министрами в Германии. |
In our view, the draft resolution should take the same approach. |
По нашему мнению, мы должны использовать аналогичный подход и в этом проекте резолюции. |
The same facility can also be used from February 2001 for the monthly integrated economical survey. |
Аналогичный метод может также применяться с февраля 2001 года для проведения ежемесячного комплексного экономического обследования. |
With the incremental implementation at offices away from Headquarters, the same takes place at these offices. |
Благодаря все более активному использованию системы в периферийных отделениях аналогичный процесс отмечается и в них. |
The same approach was taken by several States in response to a question raised by the Commission in its 2006 report to the General Assembly. |
Аналогичный подход был выражен рядом государств в ответ на вопрос, поднятый Комиссией в ее докладе Генеральной Ассамблее за 2006 год. |
The same principle would be applicable to recommendation 202 and to any other provision relating to a registry. |
Аналогичный принцип применим к рекомендации 202 и к любому другому положению, касающемуся реестра. |
In that regard, we wish the Security Council would apply the same approach to the current Middle East crisis. |
В этой связи мы хотели бы призвать Совет применить аналогичный подход и к урегулированию нынешнего кризиса на Ближнем Востоке. |
It also recommended that a similar fund be established by the African Union for the same purpose. |
Он также рекомендовал Африканскому союзу учредить аналогичный фонд с той же целью. |
These conflicts have almost the same origin, similarly-developed scenario and dangerous outcome. |
Эти конфликты имеют почти одинаковое происхождение, аналогичный ход развития и опасные результаты. |
Similar Orders impose the same restrictions in relation to the Overseas Territories and Crown Dependencies. |
Аналогичный указ налагает такие же ограничения в отношении заморских территорий и подопечных территорий Короны. |
The same held true for the title of draft guideline 2.7.8. |
Аналогичный аргумент справедлив также для названия проекта руководящего положения 2.7.8. |
These same steps will be taken in respect of France, which has provided logistical support to MISAB thus far. |
Аналогичный демарш будет предпринят в отношении Франции, которая до сих пор любезно оказывала материально-техническое содействие МИСАБ. |
The same observation applies with respect to the problem of street children. |
Аналогичный вывод можно сделать в отношении проблемы беспризорных детей. |
The same argument will apply to the role and functions of the national Focal Points established under POJA. |
Аналогичный аргумент будет применяться в отношении роли и функций созданных в рамках ПСД национальных координационных центров. |
The same act, if committed by a legal person, is punishable by compulsory dissolution. |
Аналогичный акт, совершенный юридическим лицом, наказывается обязательной ликвидацией такого лица. |
Accordingly, it is proposed that the same floor/ceiling mechanism continue to be applied to the emoluments of the judges. |
Таким образом, предлагается продолжать применять в отношении вознаграждения судей аналогичный механизм верхнего/нижнего пределов. |