Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Аналогичный

Примеры в контексте "Same - Аналогичный"

Примеры: Same - Аналогичный
It would also seem relevant to treat dangerous substances in approximately the same way during storage as during a transport operation. Кроме того, было бы, судя по всему, целесообразным предусмотреть приблизительно аналогичный режим обращения с опасными веществами в процессе как складирования, так и транспортной операции.
Should the Working Group convene only in 2012, the same applies to the budget negotiations for the biennium 2012-2013 or following. Если эта Рабочая группа соберется только в 2012 году, то аналогичный подход будет применен в ходе переговоров по бюджету на двухгодичный период 2012 - 2013 годов или далее.
We plan to introduce the same draft resolution with minor modifications this year, and we expect the full support of all the delegations in this room. Мы планируем внести аналогичный проект резолюции в этом году с небольшими изменениями, и мы рассчитываем на полную поддержку всех присутствующих здесь делегаций.
The same is observed in religion where different faith based organisations have grown in Rwanda; Аналогичный подход применяется и в отношении религии, и в результате в Руанде появились организации различных направлений вероисповедания;
His delegation found it all the more regrettable that the same spirit of democracy was not yet apparent at the United Nations. Делегация Боливии с сожалением отмечает, что аналогичный дух демократии пока не ощущается в Организации Объединенных Наций.
The Steering Body expressed its satisfaction with the presentation of transboundary air pollution and related uncertainties adopted in this year's Status Report, and recommended the same approach for use in future reports. Руководящий орган выразил удовлетворение сообщением о ситуации с трансграничными переносами загрязненного воздуха и связанных с этим неопределенностях в том виде, как это было сделано в докладе этого года о работе ЕМЕП, и рекомендовал применять аналогичный подход к этому вопросу в будущих докладах.
The immediacy of the Internet heightens public expectations that the same level of technology is used across the whole census process. В связи с использованием Интернета у общественности стало складываться мнение, что аналогичный уровень технологии применяется на всех этапах процесса переписи.
UNFPA applied the same principle of partial costing, based on the estimated time lines, for the recurring operational costs of the regional and subregional offices. ЮНФПА применяет аналогичный принцип частичного учета расходов на основе предполагаемых сроков и для периодических оперативных расходов региональных и субрегиональных отделений.
The same conclusion is reached in the Secretary-General's 1995 survey of the operation of all dispute resolution mechanisms in the United Nations. Аналогичный вывод делается в обзоре Генерального секретаря 1995 года об эффективности функционирования всех механизмов урегулирования споров в Организации Объединенных Наций.
The Human Rights Committee and the Inter-American Court of Human Rights and Inter-American Commission on Human Rights have followed the same approach. Аналогичный подход был принят Комитетом по правам человека, Межамериканским судом и Межамериканской комиссией по правам человека.
The Panel notes that any area identified for carbon credits would be subject to the same allocation process as for commercial timber concessions. Группа отмечает, что в любой сфере, определенной для применения квот на выброс углерода, должен применяться процесс, аналогичный процессу предоставления концессий на коммерческие лесозаготовки.
The same approach should be adopted towards other issues not central to the topic, such as protection of the property rights of expelled persons. Аналогичный подход следует применять в отношении других вопросов, не имеющих непосредственного отношения к рассматриваемой теме, включая вопрос о защите имущественных прав высылаемых.
To determine whether these different reference frameworks are actually similar, complementary and/or to which degree they are using the same definitions, classifications and methods is not an easy task. Определение того, имеют ли эти различные базовые системы практически аналогичный характер, являются ли они взаимодополняющими и/или в какой степени в них используются одни и те же классификации и методы, является непростой задачей.
Last year, the draft resolution was adopted by the First Committee by consensus, and the African Group hopes that its colleagues will do the same today. В прошлом году аналогичный проект резолюции был принят Первым комитетом путем консенсуса, и Группа африканских государств выражает надежду на то, что наши коллеги поступят сегодня таким же образом.
It commended Finland's frank acknowledgement that women are paid 17 per cent less than men for doing the same or equivalent work. Они положительно оценили откровенное признание Финляндией того факта, что за аналогичный труд или труд равной ценности женщины получают на 17% меньше, чем мужчины.
The same approach had been taken by the Commission with regard to consent as a circumstance precluding wrongfulness in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Аналогичный подход был взят на вооружение Комиссией применительно к согласию как к одному из обстоятельств, исключающих противоправность, в статьях об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
The Working Group generally agreed that the same principle should apply when the tribunal was requested to make correction to an award. Рабочая группа в целом согласилась с тем, что аналогичный принцип должен применяться и в случаях, когда третейский суд получает просьбу о внесении исправлений в арбитражное решение.
The Commission therefore considered that it was feasible to apply the same approach to reflect the pay freeze of the comparator civil service, if the Assembly so decided. Исходя из этого Комиссия заявила, что в случае принятия Ассамблеей решения об учете моратория на повышение вознаграждения, введенного в гражданской службе-компараторе, будет целесообразно применить аналогичный подход.
The representative further mentioned that the inter-agency agreement required the receiving organization to accommodate the same or equivalent contract held by the staff member in the releasing organization. Представитель Федерации далее отметил, что в соответствии с межучрежденческим соглашением принимающая организация обязана предоставить контракт, аналогичный или эквивалентный контракту, который был у сотрудника в направляющей организации.
The same approach was applied for the volume of market output as well as for the volume of non-market output. Аналогичный подход был применен для расчета объема рыночного производства услуг, а также объема нерыночного производства.
It had been followed by a fruitful discussion and he offered to make the same presentation to any State or group of States in order to provide further factual evidence. После этого доклада была проведена плодотворная дискуссия, и он предлагает пред-ставить аналогичный доклад любому государству или группе государств, с тем чтобы изложить больший объем фактических данных.
If representational functions deserve to be compensated at the organization level as provided for in existing enabling texts, the same reasoning is fully applicable to staff representation at the common system level. Если представительские функции заслуживают компенсации на уровне организаций, как это предусмотрено в существующих нормативных документах, то аналогичный подход полностью применим и к представительству персонала на уровне общей системы.
The same prohibition applies to pay which the Employment Act in section 6 guarantees to be equal for work of equal value without distinction or discrimination of any kind. Аналогичный запрет действует в отношении оплаты труда, которая, как это гарантируется в статье 6 Закона о занятости, должна быть равной за труд равной ценности без различения или дискриминации любого рода.
Getting a job dropping off sandwiches requires fewer background checks than getting a job guarding millions of dollars, but it gives you the same access. Получить работу разносчика сэндвичей требует меньше проверок чем работа по охране миллионов но дает аналогичный доступ
The International Court of Justice (ICJ) has made clear that the same principle applies to experts on mission performing services for the United Nations. Международный Суд (МС) разъяснил, что аналогичный принцип распространяется на экспертов, находящихся при исполнении своих обязанностей в интересах Организации Объединенных Наций.