Английский - русский
Перевод слова Safe
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safe - Безопасность"

Примеры: Safe - Безопасность
You would let him die when you have weapons to make him powerful and safe? Ты дашь ему умереть, имея оружие, которое даст ему могущество и безопасность?
I burst to tell you everything, but in the fierceness of my own battles, I told you only that which would inspire you and keep you safe. Я разрывался, чтобы сказать тебе всё, но в жестокости моих собственных сражений, я говорил тебе только то, что будет вдохновлять тебя и обеспечит безопасность.
HRA institutes and administers appropriate conditions of service, terms of employment, benefits and allowances, ensuring that the organization is able to retain staff of the highest calibre and to provide a safe and secure working environment for staff and their families. УЛР устанавливает и обеспечивает соблюдение соответствующих условий и сроков службы, пособий и надбавок, позволяя тем самым организации удерживать наиболее квалифицированных сотрудников и создавать для них и их семей условия работы, обеспечивающие их безопасность и защиту.
The Croatian authorities which reached agreement with the United Nations on the route to be followed by refugee convoys did not honour their commitment to grant their safe passage. 14 Хорватские власти, с которыми Организация Объединенных Наций достигла договоренности в отношении маршрута следования колонн беженцев, не выполняют свое обязательство обеспечить безопасность их передвижения 14/.
On 27 December, SFOR troops ensured a safe environment and freedom of movement for the inaugural meeting of the new Republika Srpska Assembly in Bijeljina and for the subsequent meetings, which took place on 12 and 17 January 1998, all of which were conducted without incident. Военнослужащие СПС обеспечивали безопасность и свободу передвижения 27 декабря, когда состоялось первое заседание новой скупщины Республики Сербской в Биелине, а также во время последующих заседаний, состоявшихся 12 и 17 января 1998 года, и в эти дни никаких инцидентов отмечено не было.
(b) The Food Circulation Supervision Law, aimed at ensuring good quality food that is safe for human health and the environment, preventing risks, promoting the market and protecting consumer interests. Ь) законом о надзоре за обращением пищевых продуктов, призванным обеспечивать доброкачественность пищевых продуктов и их безопасность для здоровья человека и окружающей среды, предотвращать риски, содействовать развитию рынка и защищать интересы потребителей.
But isn't our paramount responsibility to keep Bram safe? Но разве безопасность Брэма не на первом месте?
Through their struggle for a better, healthier living environment for their families, they have created organizations to fight for the right to housing, clean water, environmentally safe energy, personal security and community services such as schools, health clinics and cultural centres. В ходе своей борьбы за лучшие, более здоровые условия жизни для своих семей они создали организации для борьбы за достижение права на жилье, чистую воду, экологически безопасную энергетику, личную безопасность и такие общинные службы, как школы, медицинские учреждения и культурные центры.
The Security Council was aware that the "safe areas" created by its decisions were not able to offer security to their inhabitants, and the Secretary-General in his reports warned about the lack of progress in this respect. Совет Безопасности отдавал себе отчет в том, что "безопасные районы", созданные на основании его решений, не в состоянии обеспечить безопасность их жителям, и Генеральный секретарь в своих докладах предупреждал об отсутствии прогресса в этом вопросе.
In particular, it demands that additional United Nations Protection Force (UNPROFOR) troops be deployed in Zepa in order to guarantee the safety of this United Nations-designated safe area and its population. В частности, оно требует разместить в Жепе дополнительный контингент военнослужащих из состава Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), с тем чтобы гарантировать безопасность этого объявленного Организацией Объединенных Наций безопасным района и его населения.
That the safe areas in Bosnia have fallen in this manner and in spite of the assurances given by the Council deprives the Organization of credibility in the maintenance of international peace and security. З. Такой захват безопасных районов в Боснии, несмотря на данные Советом заверения, подрывает доверие к способности Организации поддерживать международный мир и безопасность.
In April and May 1993, by its resolutions 819 (1993) and 824 (1993), the Security Council declared Srebrenica and Zepa "safe areas" in order to secure the safety of the population therein. В апреле и мае 1993 года Совет Безопасности в своих резолюциях 819 (1993) и 824 (1993) объявил Сребреницу и Жепу "безопасными районами", с тем чтобы обеспечить безопасность их жителей.
However, the siege of Sarajevo and other Bosnian cities and safe areas has recently been intensified and the safety of the inhabitants of those areas has been seriously endangered by Serb forces. Однако осада Сараево и других боснийских городов и безопасных районов была в последнее время усилена, а безопасность жителей этих районов поставлена под серьезную угрозу со стороны сербских сил.
Another speaker, referring to General Assembly resolution 53/70 of 4 December 1998, saw security of information as a vital priority, and called for the United Nations to create international principles to this end and to establish conditions for safe international information exchange. Другой оратор, ссылаясь на резолюцию 53/70 Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 1998 года, назвал информационную безопасность одним из важнейших приоритетов и призвал Организацию Объединенных Наций разработать международные принципы с этой целью и создать условия для безопасных международных обменов информацией.
Contrary to the affirmations of the Taliban that they had brought complete peace and security to the areas under their control, the inhabitants of Herat informed the Special Rapporteur that stealing continued and that people did not feel safe. Вопреки утверждениям талибов о том, что они принесли с собой мир и безопасность в контролируемые ими районы, жители Герата информировали Специального докладчика о том, что грабежи продолжаются и что люди не чувствуют себя в безопасности.
The Division has, in accordance with the Oslo Plan of Action, undertaken studies on subjects such as safety of third countries, safety zones or safe areas and on the minimum standards that should apply in relation to temporary protection. В соответствии с Планом действий, принятым в Осло, Отдел проводит исследования таких вопросов, как безопасность третьих стран, зоны безопасности или районы безопасности и минимальные стандарты, которые должны применяться в отношении обеспечения временной защиты.
Lately the idea of security had a more personal meaning, with the individual now more concerned with feeling safe, providing for the members of his family and community and obtaining education for them. Сегодня понятие "безопасность" приобретает более личное значение, поскольку теперь человек больше заботится о том, чтобы находиться в безопасности, кормить членов своей семьи и обеспечить их обучение.
All three peoples - Bosniacs, Bosnian Serbs and Bosnian Croats - must feel that Bosnia and Herzegovina is their country, and they should feel safe and protected over its entire territory. Все три народа - боснийцы, боснийские сербы и боснийских хорваты - должны ощущать, что Босния и Герцеговина - их страна и должны чувствовать свою безопасность на территории всей страны.
When it comes to working conditions guaranteeing health and safety, the legislator guarantees workers just and safe working conditions as an acquired right as stipulated in the conventions of the ILO. Что касается условий труда, обеспечивающих здоровье и безопасность работников, то законодатель гарантирует им справедливые и безопасные условия труда в качестве приобретенного права, провозглашенного в конвенциях МОТ.
We recognize that it is important for the Council to act in certain instances to ensure safe and unimpeded access for humanitarian assistance, as well as the safety, security and freedom of movement of United Nations and other humanitarian workers. Мы понимаем, что для Совета важно в определенных ситуациях действовать так, чтобы обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи, а также охрану, безопасность и свободу перемещения персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала.
Collectively, and on behalf of all the world's children, we must pledge that we will make the world safe from all forms of terrorism: physical, social, cultural, environmental or economic. Сообща и во имя всех детей мира мы должны заявить о том, что мы обеспечим безопасность мира от любых форм терроризма, будь то физического, социального, культурного, экологического или экономического.
When members of ethnic minorities choose to return to still-fragile communities emerging from conflict, there is no more important role for the humanitarian community than ensuring that they are safe and protected and that they are helped to remain in their homes. Когда члены этнических меньшинств решают вернуться в свои общины, которые выходят из конфликта и ситуация в которых остается неустойчивой, особенно важно, чтобы гуманитарные организации могли обеспечить им безопасность и защиту и могли помочь им осесть в родных домах.
Having said that, it is also important to note that, in the areas that have been chosen by the Government as areas to be made secure and safe within 30 days, the situation has improved. С учетом этого важно отметить, что в районах, определенных правительством в качестве мест, в которых в течение 30 дней необходимо обеспечить безопасность, ситуация улучшилась.
Critical for the safety of navigation and life at sea and the protection and preservation of the marine environment are safe and secure routes for navigation and the availability of accurate and adequate hydrographic survey coverage and up-to-date nautical information. Критическое значение для безопасности судоходства и охраны человеческой жизни на море, равно как и для защиты и сохранения морской среды, имеют безопасность и надежность судоходных путей, а также достаточный охват акваторий достоверными географическими съемками и актуализованной навигационной информацией.
In October 1996, when the case went to court, the court, on a plea from the police, sent her to "safe custody" at the Chittagong Jail, an exceptional, unwarranted order. В октябре 1996 года, когда дело было передано в суд, последний, по ходатайству полиции, определил ей "содержание под стражей, обеспечивающее безопасность", в читтагонгской тюрьме, что является исключительным, необоснованным распоряжением.