ASEAN reaffirmed its commitment to continue prioritizing the welfare of its children and it would continue to work towards a community that supported safe and healthy childhoods. |
АСЕАН еще раз подтверждает свои обязательства по сохранению приоритетного статуса задачи по обеспечению благополучия детей в регионе и продолжит работать над созданием сообщества, в котором поддерживаются права детей на здоровье и безопасность. |
In order to improve standards in care homes, the Government had made it clear that local authorities must ensure that the services they commissioned were safe, effective and of high quality. |
С целью улучшения стандартов домов для престарелых правительство недвусмысленно заявило, что местные власти должны обеспечивать безопасность, эффективность и высокое качество своих услуг. |
If families aren't safe at home, who needs national security? |
Если семьи в опасности даже дома, то кому нужна национальная безопасность? |
The basis of human security is defined as a healthy and safe living environment, security of residency and food, and protection from crime. |
Основными характеристиками безопасности человека являются здоровая и безопасная среда обитания, безопасность проживания и продовольственная безопасность и защищенность от преступлений. |
The European Union would welcome recommendations on how to ensure immediate, safe and unhindered access for humanitarian personnel, as well as their safety and security, so that they could assist internally displaced persons effectively. |
Европейский союз хотел бы получить рекомендации относительно того, как можно обеспечить немедленный, безопасный и беспрепятственный доступ для гуманитарного персонала, а также его безопасность и охрану, с тем чтобы он мог оказать реальную помощь внутренне перемещенным лицам. |
While greater attention had recently been devoted to preventing displacement, efforts to that end had often been construed as preventing the safe relocation of persons who feared for their safety. |
Хотя в последнее время больше внимания стало уделяться вопросам предупреждения перемещений, зачастую усилия в этой области выглядели как попытка предупредить безопасное перемещение тех, кто опасался за свою безопасность. |
Protection and security for child victims of sale and trafficking remain inadequate, mainly owing to an insufficiency of safe and appropriate accommodation; |
Ь) защита и безопасность детей-жертв торговли и контрабандной перевозки обеспечиваются на недостаточном уровне, главным образом в связи с нехваткой безопасных и надлежащих мест размещения; |
They are provided with safe residential facility, food, clothing, medical services, recreation, education for children, safety, protection and vocational training. |
Им предоставляется безопасное жилье, питание, одежда, медицинские услуги, развлечения, обучение для детей, при этом обеспечивается их защита, безопасность и профессиональное обучение. |
They should develop labour protection policies and programmes to ensure employment that is safe, secure and non-discriminatory and that provides a decent wage and opportunities for career development. |
Им следует разработать стратегии и программы по охране труда, обеспечивающие стабильность и безопасность труда и недискриминационное отношение на рабочем месте, а также достойную оплату труда и возможности карьерного роста. |
I urge opposition forces to facilitate safe and unhindered humanitarian access and grant safe passage to convoys; strengthen control and command structures to enable the safe passage of convoys at checkpoints that they control; and ensure the safety and security of humanitarian staff. |
Я настоятельно призываю оппозиционные силы способствовать безопасному и беспрепятственному гуманитарному доступу и предоставлять безопасный проезд для автоколонн; усилить структуры управления и командования для обеспечения безопасного проезда автоколонн через контролируемые ими пропускные пункты; обеспечивать охрану и безопасность гуманитарного персонала. |
In some cases, the threat to a witness will be too significant to keep him/her safe by merely police and procedural measures. |
В некоторых случаях угроза для свидетеля может быть слишком значительной, когда его безопасность не может быть обеспечена только за счет полицейских или процессуальных мер. |
Okay, but who's it supposed to keep safe... the people with powers or everyone else? |
Хорошо, но кто обеспечивает тут безопасность... люди со способностями или еще кто? |
I don't care about safe. I care about the scar. |
Меня волнует не безопасность, а шрам. |
Right now the only thing I can do is try and keep you safe. |
Единственное, что я могу сделать - обеспечить вашу безопасность |
If there's even one word in there that will keep you safe, |
И если там есть хотя бы одно слово, которое могло бы сохранить тебе безопасность, |
EUFOR only makes sense if there is an effort at development and if the non-governmental organizations are sufficiently safe to allow for the rebuilding of villages. |
Деятельность СЕС будет иметь смысл, если будут приложены усилия в целях развития и если неправительственным организациям будет обеспечена достаточная безопасность для восстановления деревень. |
Police officers can keep themselves and others safe at a crime scene if they follow, and do not exceed, the limits of their training. |
Сотрудники полиции могут обеспечить собственную безопасность и безопасность других лиц на месте преступления, если они придерживаются норм, с которыми они были ознакомлены в процессе подготовки, и не превышают их пределы. |
(a) The Government would identify parts of Darfur that could be made secure and safe within 30 days; |
а) правительство определит части Дарфура, в которых можно обеспечить охрану и безопасность в течение 30 дней; |
We are also observing with great attention those stakeholders who shunned their responsibilities under UNCLOS for making straits used for international navigation, such the Straits of Malacca and Singapore, safe for that use. |
Мы также пристально наблюдаем за теми заинтересованными сторонами, которые уклонились от выполнения своей обязанности, согласно ЮНКЛОС, обеспечить безопасность использования проливов, по которым осуществляется международное судоходство, таких, как Малаккский и Сингапурский проливы. |
The court determines the length of the incarceration, which still cannot exceed 10 years (imprisonment for an indeterminate period - safe custody - is separated as a specific sanction, cf. below). |
Суд определяет сроки лишения свободы, которые по-прежнему не могут превышать десяти лет (лишение свободы на неопределенный период - содержание под стражей, обеспечивающей изоляцию и безопасность, - выделяется в качестве отдельной санкции; см. ниже). |
In connection with transfer of the safe custody clientele from Denmark, it is proposed to build a new small prison on the east coast of Greenland, corresponding in size and occupancy to the two small prisons. |
В связи с переводом из Дании лиц, находящихся под стражей, обеспечивающей безопасность, из Дании предлагается построить новое небольшое тюремное учреждение на восточном побережье Гренландии, размеры которого и численность находящегося в нем контингента соответствовали бы двум небольшим тюремным учреждениям. |
MAF is responsible for the safe production of domestically consumed and exported meat, game and dairy products and for exported seafood products. |
На МАФ возлагается ответственность за безопасность употребляемых внутри страны и экспортируемых мясных продуктов, продуктов из дичи и молочных продуктов и экспортируемых морепродуктов. |
My Special Representative has, on many occasions, urged the parties to the conflict to safeguard humanitarian operations in Darfur, and to facilitate safe access for the aid workers to carry out their assistance to affected populations. |
Мой Специальный представитель неоднократно настоятельно призывал стороны в конфликте обеспечить безопасность гуманитарных операций в Дарфуре и содействовать безопасному доступу сотрудников, занимающихся оказанием помощи, для оказания содействия пострадавшему населению. |
And in making the world less safe and less prosperous, there is an impact on Britain's own security and prosperity at home. |
В результате этого мир становится менее безопасным и менее процветающим, а это, в свою очередь, влияет на безопасность и процветание в нашем доме - Великобритании. |
Making an area the size of Darfur, in view of the number of armed men there and violent recent history, safe and secure for all civilians takes more than 30 days. |
Чтобы обеспечить спокойствие и безопасность для всех мирных жителей в районе таких размеров, как Дарфур, с учетом нынешнего количества вооруженных людей в нем и с полной насилия историей последнего времени, нужно больше 30 дней. |