KFOR remains fully prepared to deal with unrest and would respond adequately to any attempts to disrupt the safe and secure environment, regardless of where they come from. |
СДК по-прежнему полностью готовы противодействовать беспорядкам и адекватно отреагировать на любые попытки нарушить спокойствие и безопасность, от кого бы они ни исходили. |
And we remain safe because of the hard work and dedication of the men and women of the New York City Police Department. |
И мы будем обеспечивать безопасность благодаря упорству всех мужчин и женщин, работающих в полиции Нью-Йорка. |
We're nearly there, just a bit more and we're out on the surface of the dome and safe. |
Мы уже почти там, еще чуть-чуть и мы выберемся на поверхность купола и в безопасность. |
At the same time, these techniques have had mixed results in relation to the "safe areas", where the expectations of the Government differ considerably from the actual ability of UNPROFOR to keep these areas safe. |
Вместе с тем неоднозначные результаты дало применение этих методов в "безопасных районах", где ожидания правительства существенно расходятся с реальной способностью СООНО обеспечивать безопасность в этих районах. |
The owner of radioactive sources or material has obligations under national legislation to keep radioactive sources safe and secure while they are in use and for arranging their safe storage or disposal after their period of use. |
Владелец радиоактивных источников или материалов обязан в соответствии с национальным законодательством обеспечивать безопасность и сохранность радиоактивных источников в период их использования и принимать меры для их безопасного хранения или захоронения после истечения периода использования. |
The Strategy secretariat has been coordinating with Governments and members of the Global Alliance for Disaster Risk Reduction and Resilience in the Education Sector to present a worldwide initiative for safe schools at the Third World Conference on Disaster Risk Reduction. |
Секретариат Стратегии координирует усилия правительств и членов Глобального альянса за уменьшение опасности бедствий и повышение устойчивости в секторе образования по подготовке глобальной инициативы за безопасность зданий школ, которая будет представлена на третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий. |
IGU encourages international trade in gas by supporting non-discriminatory policies and sound contracting principles and practices, promoting the development of technologies, which add to the environmental benefits of gas and further enhance safe production, distribution and utilization of gas. |
МГС поощряет международную торговлю газом, оказывая поддержку недискриминационной политике и здравым принципам и практике заключения контрактов и способствуя развитию технологий, которые усиливают экологические преимущества газа и еще более повышают безопасность производства, распределения и использования газа. |
Women who are safe, healthy, educated, and fully empowered to realize their potential transform their families, their communities, their economies and their societies. |
Женщины, чьи безопасность, здоровье, образование и все права и возможности обеспечены для реализации их потенциала, преобразуют свои семьи, свои общины, свою экономику и свои общества. |
If you weren't such a muttonhead, you'd know better than to run away from the only people in the world who can keep you safe. |
Если бы ты не был таким тупоголовым, ты бы придумал что-то получше прежде чем убегать от единственных людей в мире, кто может обеспечить тебе безопасность. |
What if I told you that even the worst neighborhood in America could be made completely safe. |
наете ли вы, что в самом неблагополучном районе -Ўј можно обеспечить полную безопасность? |
"1. Vessels and assemblies of floating material shall be so constructed as to ensure the safety of those on board and safe navigation and to be able to satisfy the requirements of these regulations. |
Конструкция судов и соединений плавучего материала должна обеспечивать безопасность находящихся на борту лиц и безопасность судоходства, а также соблюдение требований настоящих правил. |
Although the Mongols had threatened Europe with pillage and destruction, Mongol states also unified much of Eurasia and, from 1206 on, the Pax Mongolica allowed safe trade routes and communication lines stretching from the Middle East to China. |
Несмотря на то, что Европе угрожало монгольское нашествие, грозившее разорением территорий и разрушениями, монгольские государства также были заинтересованы в торговых связях через континент и, с 1206 года, Pax Mongolica обеспечивала безопасность на торговых путях от Среднего Востока до Китая. |
In the comics, over the years, many have tried to obtain or affect the mound of vibranium at Wakanda, but for the most part Wakanda has kept it safe, and become quite powerful in the process. |
На протяжении многих лет многие пытались получить или повлиять на насыпь Вибраниума в Ваканде, но по большей части Ваканда сохранила его безопасность и стала достаточно мощной в этом процессе. |
During an interview on ABC's show 20/20, he said that while living there, he felt "safe, secure, loved and beauty." |
Во время интервью телеканалу АВС он сказал, что находясь в этом доме «чувствует безопасность, надежность, любовь и красоту». |
Commander-in-chief Obama is doing what he thinks is necessary to keep Americans safe, but he is ignoring the deeper roots of US security that the Cairo Obama understood so well. |
Главнокомандующий Обама делает то, что считает необходимым, чтобы обеспечить безопасность американцев, но он игнорирует более глубокие корни безопасности США, что так хорошо понимал Обама в Каире. |
Only thing I don't get is how is brainwashing some guy I really like in your plan to keep me safe? |
Я только не понимаю, как промывка мозгов парню, который мне нравится, обеспечит мою безопасность? |
UNMOGIP, in coordination with DFS, should assess whether the continued use of the building for the UNMOGIP headquarters in Srinagar is appropriate and safe, and take action to ensure the safety of personnel. |
ГВНООНИП в координации с Департаментом полевой поддержки (ДПП) должна проанализировать целесообразность и безопасность дальнейшего использования штаба ГВНООНИП в Сринагаре и принять меры для обеспечения безопасности персонала. |
UNODC assesses that conditions in the main prison block suffer from a lack of therapeutic, rehabilitative and vocational opportunities, and that the building does not provide a fully safe and secure environment. |
По оценкам ЮНОДК, в главном тюремном блоке в недостаточной мере обеспечена терапевтическая помощь и нет адекватных возможностей в плане реабилитации и профессиональной подготовки заключенных, а само здание не позволяет в полной мере обеспечить безопасность и охрану. |
Strengthen the protection and security of child victims, including by extending the provision of safe and appropriate accommodation and emergency shelters throughout the territory of the State party; |
Ь) укрепить защиту и безопасность детей-жертв, в том числе путем предоставления безопасных и надлежащих мест проживания и временных приютов на всей территории государства-участника; |
We keep the area safe, he cuts the rent. What's up? |
С нас - безопасность в квартале, с него - отсутствие арендной платы. |
The Security Council called on the competent authorities to restore peace and security by deploying adequate forces and on all parties to allow safe and unhindered humanitarian access to the country. |
Совет Безопасности обратился к компетентным органам власти с призывом восстановить мир и безопасность путем размещения соответствующих сил, а ко всем сторонам - с призывом предоставить безопасный и беспрепятственный гуманитарный доступ в страну. |
Members of the Council call on the Government of Liberia to allow safe access to humanitarian agencies and invite all the parties to create the conditions for providing humanitarian assistance to the refugees and displaced persons and to ensure the security of their camps. |
Члены Совета обращаются к правительству Либерии с настоятельным призывом обеспечить гуманитарным организациям доступ в условиях безопасности и просят все стороны создать необходимые условия для оказания гуманитарной помощи беженцам и перемещенным лицам и гарантировать безопасность их лагерей. |
Safety: The design of the fuel tanks complies with harmonised european safety standards, as does the design of the entire machine, meaning that the tanks can be regarded as safe. |
Безопасность: Конструкция топливных баков отвечает требованиям согласованных европейских стандартов в области безопасности так же, как и конструкция техники в целом, и, следовательно, эти топливные баки можно считать безопасными. |
We tried to eschew the use of force except in self-defence, which brought us into conflict with the defenders of the safe areas, whose safety depended on our use of force. |
Мы старались исключить применение силы во всех обстоятельствах, за исключением самообороны, а это обусловило наш конфликт с защитниками безопасных зон, безопасность которых зависела от нашего применения силы. |
Well, the goal of our mission is to make that choice easier by proving that Dr. McKay's solution is safe. It's safe! |
Цель нашей миссии - облегчить их выбор, доказав безопасность решения доктора МакКея. |