That way, he's not locked up, and I can keep him safe. |
Так он не будет задержан, а я смогу обеспечить его безопасность. |
I have to keep you all safe, away from him. |
Я должен обеспечить вашу безопасность, и подальше от него. |
The Member States that created the University share the responsibility for ensuring that it is safe and that its employees are treated fairly. |
Государства-члены, учредившие Университет, несут совместную ответственность за его безопасность и за справедливое обращение с его персоналом. |
UNHCR remains ready to revive consultations on the return of persons of concern to the Akhalgori district with a view to securing the safe and voluntary nature of any such movement. |
УВКБ по-прежнему готово возобновить консультации по вопросу о возвращении соответствующих лиц в Ахалгорский район с целью обеспечить безопасность и добровольность любых подобных перемещений. |
The Council stresses that approaches to data collection and reporting should adhere to safe and ethical practices and maintain the dignity of the victim at all times. |
Совет подчеркивает, что при сборе данных и подготовке отчетности необходимо во всех случаях соблюдать безопасность и проявлять такт, поддерживая достоинство жертв. |
Member States have to ensure that prisons are secure, safe and well-ordered but are not run in an oppressive or brutal manner. |
Государства-члены должны обеспечить надежную охрану, безопасность и порядок в тюрьмах, но не допускать применения администрацией репрессивных или жестоких методов. |
Ensuring safe schools is a moral imperative: no one wants to ever see children perish under the collapse of weak school infrastructure caused by disasters. |
Обеспечить безопасность зданий школ - это моральный долг: никто никогда не хотел бы стать свидетелем того, как в результате бедствий из-за непрочной школьной инфраструктуры под обломками зданий гибнут дети. |
The road user is responsible for their road behaviour, but the infrastructure manager is responsible for making the roadsides safe. |
Участник дорожного движения ответственен за свое поведение на дороге, однако управляющий инфраструктурой отвечает за безопасность обочин. |
Well, you're not trying to keep us safe. |
Вы не безопасность нашу обеспечить пытаетесь. |
Signatory Companies will strive to provide a safe and healthy working environment, recognizing the possible inherent dangers and limitations presented by the local environment. |
Компании, подписавшие Кодекс, стремятся обеспечить охрану и безопасность труда с учетом возможных угроз и ограничений, связанных с местными условиями. |
Safe choices don't always make us safe. |
Безопасный выбор не всегда обеспечивает нам безопасность |
Countries are increasing physical access to education by establishing safe residential facilities, increasing financial incentives to families, promoting the empowerment of girls, improving educational quality and ensuring safe and hygienic conditions in schools. |
Некоторые страны расширяют физический доступ к образованию, создавая безопасные школы-интернаты, активизируя финансовое стимулирование семей, поощряя расширение возможностей девочек, повышая качество образования и обеспечивая безопасность и доступ к объектам санитарии и гигиены в школах. |
As the success of the safe management of chemicals at national and international level closely depends on the commitment of the chemical industry, efforts should be made to promote the acceptance by the chemical industry of its responsibility regarding the safety and safe use of its products. |
Поскольку успех мероприятий, направленных на обеспечение безопасного обращения с химическими веществами на национальном и международном уровне, напрямую зависит от ответственного подхода химической промышленности к этому вопросу, следует добиваться признания химической промышленностью своей ответственности за безопасность химических продуктов и их безопасное использование. |
Our main priority now must be to assist voter registration, to provide information about the election and to make it safe to vote - in particular, to make it safe for women to vote. |
Здесь наша основная задача состоит в том, чтобы оказать помощь с регистрацией избирателей, предоставить информацию о выборах и обеспечить их безопасность - в частности, дать возможность женщинам безопасно проголосовать. |
PHR also referred to the need to stem the "brain drain" of health professionals out of Africa, the need to provide adequate compensation to them and the need to provide safe workplaces and safe health care to patients. |
ВПЧ также отметила, что необходимо остановить процесс "утечки мозгов", когда врачи-специалисты уезжают из стран Африки, выплачивать им адекватную зарплату и обеспечить безопасность на рабочих местах и качество медицинского обслуживания пациентов. |
However, working together, Lebanon and its friends in the international community can, I believe, continue to keep it safe. |
При этом я верю, что Ливан и его друзья в международном сообществе, работая сообща, могут и дальше обеспечивать безопасность в этой стране. |
Can you keep her safe until he's arrested? |
Вы можете обеспечить ее безопасность до его ареста? |
Don't you think I'm entitled to feel safe? |
Разве вы не считаете, что у меня есть право на безопасность? |
I'm sorry that you had to be locked in that cell, but It was the only way I could be sure you were safe. |
Прости, что ты оказался в этой клетке, но только так я мог гарантировать твою безопасность. |
What happened to "safe is good"? |
Что случилось с "безопасность это хорошо"? |
And it's my people on the front line doing it, because that's our job - to keep you safe. |
И это мои люди сражаются на передовой, потому что это наша работа - обеспечивать вашу безопасность. |
It is not just my job to keep this town safe! |
Безопасность города не только моя задача! |
But I am pleased to report that in the three years since the elections Maldives is generally stable, safe and successful. |
Но мне приятно доложить о том, что на протяжении трех истекших со времени проведения выборов лет на Мальдивских Островах в основном сохраняется стабильность и безопасность и видны успехи. |
United States Coast Guard forces attached to MIFH ensured safe navigation and accessibility to seaports for the delivery of critical humanitarian aid for the Haitian people. |
Силы береговой охраны Соединенных Штатов, приданные МВСГ, обеспечивали безопасность судоходства и доступность портов для доставки гуманитарной помощи гаитянскому народу. |
Minimum survival needs of refugees were not always met; nor were refugees necessarily safe in countries of asylum. |
Не всегда удовлетворялись минимальные потребности беженцев для их выживания; не во всех случаях обеспечивалась безопасность беженцев в странах убежища. |