Примеры в контексте "Ruling - Суда"

Примеры: Ruling - Суда
The Commission's services clearly stated (at that time) that the ECJ ruling would not affect the work of the Implementation Committee. Службы Комиссии четко заявили (в то время), что постановление Европейского суда не будет затрагивать работу Комитета по осуществлению.
Peaceful implementation of Permanent Court of Arbitration ruling on Abyei Мирное выполнение решения Постоянной палаты третейского суда по Абьею
After a notable delay, a ruling of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court requiring limited changes to the electoral system for Mostar finally entered into force on 16 June. После значительной задержки 16 июня наконец вступило в силу постановление Конституционного суда Боснии и Герцеговины о внесении некоторых изменений в систему выборов в Мостаре.
The fact that a second instance decision was issued five years after the first instance ruling constitutes a violation. Тот факт, что решение вышестоящего суда было принято спустя пять лет после вынесения приговора в первой инстанции, представляет собой нарушение.
In its ruling of 10 March 2008 the Court of Appeal upheld the verdict of the first instance court. В своем решении от 10 марта 2008 года Апелляционный суд оставил в силе вердикт суда первой инстанции.
The Government of the Gambia never appeared to defend the case in the CCJ and has ignored the ruling. Своих адвокатов по данному делу правительство Гамбии в Суд так и не прислало, а постановление Суда проигнорировало.
That ruling, which had been influenced by the European Court of Human Rights, had marked a significant step forward. Это решение, принятое по рекомендации Европейского суда по правам человека, является крупным шагом вперед.
The ruling of the European Court of Human Rights on A1+ has been fully implemented by the Government of Armenia. Правительство Армении в полной мере выполнило решение Европейского суда по правам человека по делу А1+.
Canada welcomed the Government's decision to implement the ruling of the Constitutional Court regarding citizens of the former Yugoslavia who had been removed from the register of permanent residents. Канада приветствовала решение правительства выполнить постановление Конституционного суда, касающееся граждан бывшей Югославии, которые были исключены из реестра постоянных жителей.
It requested information about plans to implement the ruling of the European Court of Human Rights calling for full participation by all ethnic groups in political life. Она просила представить информацию о планах по исполнению постановления Европейского суда по правам человека, содержащего призыв к полноценному участию всех этнических групп в политической жизни.
In reaction, Pakistan blocked Facebook on 19 May 2010, following a ruling by the Lahore High Court. В ответ на это в Пакистане 19 мая 2010 года по решению Лахорского Высокого суда указанный сайт был заблокирован.
2.8 Under Belarusian law, a ruling of the first instance district court in an administrative case is final and cannot be appealed within the framework of administrative proceedings. 2.8 Согласно законодательству Беларуси решение районного суда первой инстанции по административному делу является окончательным и не может быть обжаловано в рамках административного разбирательства.
2.8 Despite the recommendations made by the Commission of Inquiry as well as the ruling from the Court, the State party refused to pay the compensation. 2.8 Несмотря на рекомендации Следственной комиссии и постановление суда, государство-участник отказалось выплатить компенсацию.
This High Court decision concerns an appeal on the ruling of a lower court which found on behalf of the respondent. Решение Высокого суда касалось апелляционной жалобы на постановление нижестоящего суда, вынесенное в пользу ответчика.
Therefore, the High Court upheld the ruling of the lower court and ordered the appellant to pay for the respondent's legal costs. По этой причине Высокий суд поддержал решение нижестоящего суда и обязал заявителя возместить ответчику судебные издержки.
2.3 The author refers to a ruling of the Supreme Court of Uzbekistan of 1996, according to which evidence obtained through unlawful methods is inadmissible. 2.3 Автор сообщения ссылается на принятое в 1996 году постановление Верховного суда Узбекистана, согласно которому полученные незаконным путем доказательства считаются неприемлемыми.
This ruling was upheld on appeal on 10 December 2002 by the appeals chamber of the same court, sitting with different members. Это решение было обжаловано 10 декабря 2002 года в апелляционной палате того же суда с другим составом.
This was a remarkable victory for the San and for the legal system of Botswana, which demonstrated the independence of the judiciary with this unexpected ruling. Это было замечательной победой народа сан и правовой системы Ботсваны, которая продемонстрировала независимость суда, принявшего столь неожиданное решение.
The ruling of 7 August 2007 of the Supreme Court of the Russian Federation upheld the decision of the Moscow city court. Определением Верховного суда Российской Федерации от 7 августа 2007 года данное решение оставлено без изменения.
The author challenged the Appeal Court's decision on constitutional grounds but the Supreme Court rejected his application in a ruling of 15 March 2005. Автор опротестовал решение Апелляционного суда на конституционных основаниях, однако Верховный суд в своем постановлении от 15 марта 2005 года отклонил его ходатайство.
A ground-breaking ruling of 27 April of the Municipal Court of Mostar ordering the Herzegovina-Neretva Canton Education Ministry to end the practice of "two schools under one roof" in the municipalities of Capljina and Stolac by 1 September has not been implemented. Не было выполнено эпохальное по своему значению постановление Мостарского городского суда от 27 апреля, в котором суд распорядился, чтобы министерство образования кантона Герцеговина-Неретва прекратило к 1 сентября практику размещения «двух школ под одной крышей» в городах Чаплина и Столац.
According to her, the court also disregarded a ruling of the Supreme Court of 1996 indicating that evidence obtained through unauthorized methods of investigation was inadmissible. По мнению автора, суд также проигнорировал постановление Верховного суда 1996 года о том, что доказательства, полученные с помощью запрещенных методов, не принимаются во внимание.
In order to make such a ruling, there must be clear evidence of deliberate default and a complete disdain for orders of the court. Для вынесения такого решения должны существовать прямые доказательства преднамеренного невыполнения обязательств и свидетельства явного пренебрежения к постановлениям суда.
I commend Cameroon and Nigeria for their ongoing commitment to the peaceful implementation of the ICJ ruling and contributing countries for their support to the process. Я положительно оцениваю сохраняющуюся у Камеруна и Нигерии приверженность мирному осуществлению решения Международного Суда и содействующим странам за их поддержку этого процесса.
If this Act explicitly provides that a separate appeal is not permitted, the ruling issued by the court of first instance may only be challenged by an appeal against the final decision. Если в настоящем законе недвусмысленно предусматривается, что отдельное обжалование запрещено, постановление суда первой инстанции может быть обжаловано только путем обжалования окончательного решения.