Примеры в контексте "Ruling - Суда"

Примеры: Ruling - Суда
The detained person may appeal against the ruling by which the panel has ordered remand in custody, but the complaint shall not stay the execution of the ruling. Задержанное лицо может обжаловать решение суда о заключении под стражу, однако эта жалоба не может воспрепятствовать исполнению принятого решения.
4.4 The State party refers to the ruling of the Supreme Court and, more specifically, to the paragraph of the ruling cited by the author. 4.4 Государство-участник ссылается на решение Верховного суда и, более конкретно, на тот пункт этого решения, которое цитирует автор.
A court decision to issue preliminary ruling (preliminary ruling issued by the court pending final judgement in the case), решение суда о принятии предварительного постановления (предварительное постановление, принимаемое судом до окончательного рассмотрения дела);
There was no progress on constitutional reform following the European Court of Human Rights ruling of December 2009. В реформе конституции в связи с решением Европейского суда по правам человека от декабря 2009 года прогресс отсутствовал.
Nintendo and Intelligent Systems made another appeal to the Japanese Supreme Court, where the second ruling was upheld. Nintendo и Intelligent Systems подали ещё одну апелляцию в верховный суд Японии, где было подтверждено решение предыдущего суда.
As the figures indicate, the High Court of Justice's ruling has had dramatic effect. Как показывает практика, постановление Высокого суда имело колоссальные последствия.
The ruling of the District Court was upheld by the Court of Appeal in October 1998. В октябре 1998 года постановление этого окружного суда было поддержано апелляционным судом.
Italy endorses the ruling by the International Court of Justice on the Srebrenica massacre of July 1995. Италия с удовлетворением отмечает постановление Международного Суда относительно совершенной в июле 1995 года кровавой расправы в Сребренице.
The ruling of the Supreme Court in the Ka'adan case constituted important recognition of the principle of equality regarding land rights. Постановление Высокого суда по делу Каадана демонстрирует важное признание принципа равенства в отношении земельных прав.
Following a preliminary ruling by the tribunal upholding its jurisdiction, both defendants withdrew from further proceedings. После предварительного постановления суда, подтвердившего свою юрисдикцию, оба ответчика отказались от участия в дальнейшем разбирательстве.
The court confirmed the judge's ruling on jurisdiction. Суд подтвердил решение суда о юрисдикции.
The initial ruling had been upheld in some cases and overturned in others. Первоначальное постановление суда было подтверждено в отношении одних осужденных и отменено в отношении других.
Since the year 2000, Egypt's 8000 judges must supervise and certify election results, by ruling of the High Court. Начиная с 2000 года 8000 судей под руководством Верховного суда должны осуществлять надзор и утверждать результаты выборов.
Nevertheless, the Special Rapporteur was informed that the ruling of the Supreme Court remains in force. Тем не менее Специальному докладчику стало известно о том, что упомянутое постановление Верховного суда остается в силе.
In accordance with the ruling of the Supreme Constitutional Court, these restrictions must be based on a democratic concept consistent with the customary practice in democratic regimes. В соответствии с постановлением Верховного конституционного суда эти ограничения могут опираться на какой-либо демократический принцип, соответствующий общепринятой практике демократических государств.
Before the ruling had been delivered, Cameroon and Nigeria had agreed to abide by it. Камерун и Нигерия обязались выполнить решение Суда еще до его вынесения.
I also congratulate the parties for their commitment to accelerating the implementation of the ruling of the International Court of Justice. Я приветствую также решимость сторон ускорить осуществление решения Международного Суда.
The report of the conciliation procedure is enforceable in the same way as an employment tribunal ruling. Протокол о примирении имеет силу постановления суда по трудовым спорам.
There was no progress on constitutional changes following the European Court of Human Rights ruling of December 2009. После вынесения в декабре 2009 года решения Европейского суда по правам человека не было достигнуто никакого прогресса в осуществлении конституционных изменений.
The Court rejected the application to set aside the preliminary ruling. Суд отклонил ходатайство об отмене предварительного решения третейского суда.
The full bench of the Supreme Court heard the case, but has not issued a ruling. Полный состав Верховного суда провел слушания этого дела, однако никакого постановления вынесено не было.
The ruling by the Supreme Court of Justice restricting the jurisdiction of the National Human Rights Commission was worrisome. Вызывает беспокойство постановление Верховного суда, ограничивающее юрисдикцию Национальной комиссии по правам человека.
Details on the ruling and the subsequent amendments were provided in the report. Информация о решении суда и внесенных поправках представлена в докладе.
She also asked to suspend proceedings in her case, pending the ruling of the Constitutional Court on the matter. Она просила также приостановить разбирательство по ее делу до решения Конституционного Суда по данному вопросу.
In another ruling the Supreme Administrative Court set limits on interference with the right of assembly. Другое постановление Высшего административного суда ограничивает возможности ограничения права на свободу мирных собраний.