On the 11-th floor one can also find a room for counseling and negotiations, and space for coffee-breaks. |
Также на 11-м этаже находится комната для совещаний и проведения переговоров, а также помещение для организации кофе-брейков. |
You save energy, because you are only heating, if you are in the room. |
Вы экономите энергию благодаря возможности отапливать помещение только тогда, когда Вы в нём находитесь. |
So he'd take people to this two-way mirror looking into the room where the snake was, and he'd get them comfortable with that. |
Он приводил людей в помещение с зеркалом Гизелла, где они наблюдали за комнатой со змеёй, и помогал им смириться с этой мыслью. |
The room tone tells us they were in a large space... about 100,000 cubic feet. |
Судя по акустике, можно сказать что помещение довольно большое - около 100 тысяч кубических футов. |
So he'd take people to this two-way mirror looking into the room where the snake was, and he'd get them comfortable with that. |
Он приводил людей в помещение с зеркалом Гизелла, где они наблюдали за комнатой со змеёй, и помогал им смириться с этой мыслью. |
The main prayer room was equipped with a pipe organ made by Walcker Orgelbau, which was replaced in 1925 by an instrument by Edmond Alexandre Roethinger. |
Основное помещение для молитв было оборудовано трубным органом, сделанным Эберхардом Валькером, который был заменен в 1925 году инструментом Эдмонда Александра Рюттера (E. A. Roethinger). |
Architects, since the XVth century, have been using decorative iron panels to heat the main communal room of the house from the kitchen fire. |
В XV веке, от Фландрии до региона Трир, архитекторы обычно пристаивали "общее помещение" к кухне, таким образом, стало обычаем делать чугунные орнаменты дна, видного в глубине печи. |
The room was re-roofed and re-furnished to be used temporarily by the House of Lords for the State Opening of Parliament on 23 February 1835. |
Помещение было вновь покрыто крышей и заново отделано и меблировано, чтобы временно использовать Палатой лордов для Государственного открытия сессии парламента от 23 февраля 1835 года. |
Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room. |
Любопытно отметить, что не было замечено никаких изменений, пока кандидатов не попросили снимать обувь перед входом в помещение, поскольку цоканья каблуков по деревянному полу было достаточно, чтобы выдать женщин. |
In prison Banja Luka, department of investigation, 3 persons were imprisoned on 2.6.1999 because they made barricades in the room, burnt the mattress and bed linen. |
2 июня 1999 года тюремному заключению были подвергнуты трое лиц, содержавшихся в следственном изоляторе тюрьмы в Банья-Луке, за то, что они забаррикадировали вход в помещение, жгли матрасы и постельное белье. |
The people who built this room, however, |
Эта энергия объединяет похожие полости во всём мире. Однако, люди, построившие это помещение, |
A duct for distributing the thus disinfected air in the room is provided with an electrode which is embodied in the form of a conductive screen and is connected to the positive terminal of the direct current supply. |
В воздуховоде для распределения обеззараженного воздуха в помещение размещен электрод, выполненный в виде проводящей сетки подключенной к положительному выводу источника постоянного напряжения. |
On 20 October 2001, BNP supporters kidnapped the complainant and took him to a secret, isolated room in Islampur, where he was subject to severe ill-treatment. |
2.2 20 октября 2001 года сторонники НПБ похитили автора сообщения и доставили его в тайное изолированное помещение в Ислампуре, где обращение с ним было жестоким. |
This room is lit by a well of natural light and equipped with the latest technologies such as Wi-Fi internet access, flat-screen TV, video projector and overhead projector. |
Это помещение с хорошим дневным освещением оснащено новейшим оборудованием, включая беспроводной доступ в Интернет, телевизор с плоским экраном, видеопроектор и оверхед-проектор. |
For instance, they demanded that the gift be exhibited in one separate room, although it contained Russian and Western paintings, weapons or garments of different periods or numismatic objects. |
Например, предоставить для дара отдельное помещение, хотя дар содержит русскую и западную живопись, оружие или одежду разных времен или объекты нумизматики. |
On the former training ground of the 963rd ALM, a room for the museum was built and a site for outdoor exhibits prepared. |
На бывшей тренажной площадке 963-го УАП было построено помещение для музея и подготовлена площадка для наружных экспонатов. |
You can leave your iPhone next to someone's keyboard, and just leave the room, and then later recover what they did, even without using the microphone. |
Вы могли бы положить iPhone рядом с чьей-нибудь клавиатурой и просто покинуть помещение а потом узнать, что там происходило даже не используя микрофон. |
A bar... is a place... I mean, a room. |
Я имею в виду, это помещение. |
This function is only applicable to programs which do not require user intervention throughout the process and in which ingredients may safely stay at room temperature for the delay. |
Естественно, этот режим пригоден только для тех программ, которые не требуют вмешательства пользователя в процесс приготовления и в которых допускается помещение всех ингредиентов вместе в кастрюлю на несколько часов при комнатной температуре. |
All technical requirements meet the rules set: separate entrance for food supplies, the division of space in 2 - space for servicing customers and meeting room. |
Технические данные помещение отвечают предусмотренным нормам: отдельный вход для завоза продуктов питания, эффективное разделение помещения на пространство для обслуживания клиентов и рабочей зоны. |
The lamp room is about 50 feet (15 m) below the top of the building and serviced by a staff of two workers during the day. |
Помещение, где находятся собственно лампы, располагается на высоте около 15 метров ниже вершины (92 метра над землёй), а не на самой верхушке пирамиды, как уверены многие; обслуживание проводится двумя рабочими ежедневно. |
Disturbances to weighing room specifications as outlined in paragraph 4.2.1. will be allowed if the duration of the disturbances does not exceed 30 minutes. |
Помещение для взвешивания должно быть приведено в соответствие с предъявляемыми требованиям до входа персонала в это помещение. |
Object -7 MCR, next to Bollug bazaar, floor 5/1, total area 30 square meters, (former 1 room flat with extension) with renovation, operates as café, output on a line. |
Помещение объект -В р-не м.Гянджлик, по ул.З.Буниятова, этаж 5/1, отдельн.объект, 3 комн., общ.пл.кв.м., с ремонтом. |
Some 15 years ago, the Carnegie Foundation converted the Court's former typing pool in the basement of the Peace Palace into a lunch room called a "refectorium". |
Около 15 лет назад Фонд Карнеги преобразовал помещение в цоколе Дворца мира, которое ранее занимало машинописное бюро, в кафетерий. |
The player can also give a few rudimentary commands to his teammates, such as "wait here", "follow me", and "clear/grenade/flashbang the next room". |
Игрок также может дать несколько элементарных команд своим товарищам по команде, такие как жди здесь, следуй за мной, и зачистить/применить гранату/светошумовые в помещение. |