Today, in a ground floor room of the Nehru Museum, his South Block office in the Ministry of External Affairs has been 'recreated' with the same furniture and other articles he used, along with several mementos, objects and manuscripts. |
На сегодняшний день помещение Музея Неру на первом этаже, его офис в южном блоке Министерства иностранных дел, было «восстановлено» с той же мебелью и остальными предметами, которыми он пользовался вместе с некоторыми памятными сувенирами, вещами и свитками. |
There's a... there's a back room that way. |
Там... Там есть подсобное помещение. |
The Beast invited Batman to fight him to the death, but instead Batman locked the room, effectively burying the assassin alive. |
Зверь вызывает Бэтмена на смертельный поединок, но тот сбегает, заблокировав помещение и фактически похоронив Князева заживо. |
You confessed the one thing you knew would end our marriage in a room you knew was being taped. |
Ты знала, что это разрушит наш брак, но призналась в этом, зная, что помещение прослушивается. |
On protest from the Mauritius Bar Association, a separate room has now been reserved for such visits and it is the prisoners who are searched after the visit. |
После того как Маврикийская ассоциация адвокатов выступила с протестом, для подобных посещений выделяется отдельное помещение, а после них обыску подвергаются задерживаемые лица. |
In Hama, a special contribution enabled the community rehabilitation centre to acquire a new room for physical exercise and a shop to support the centre financially. |
В Хаме благодаря получению специального взноса общинный реабилитационный центр смог приобрести новое помещение под гимнастический зал и магазин, который должен давать средства для финансирования центра. |
Adjacent to the reading room, there will be a public information area, which will house published physical and digital archives, other information and reference materials and special exhibitions. |
К читальному залу будет прилегать помещение для общественной информации, в котором будут располагаться опубликованные физические и цифровые архивы, другие информационные и справочные материалы и специальные выставки. |
Did security put together a list of who's been in the server room? |
Охрана составила список входивших в помещение с сервером? |
By the fact that the whole room was given to the cult we can conclude that the hotel belonged to the Order as well. |
Судя по тому, что целое помещение отеля было отведено культу, можно сделать вывод, что и отель принадлежал Ордену. |
It also reported that it was working to ensure that the blueprint for a model court included a separate waiting room for children, a separate child witness room and a separate court preparation room. |
Было также сообщено о принятии мер в целях обеспечения того, чтобы в типовом проекте здания суда предусматривались отдельная комната ожидания для детей, отдельная комната для детей-свидетелей и отдельное помещение для подготовки к участию в судебном процессе. |
That why the door to this room stay locked from the outside, ke? |
Тогда почему это помещение закрыто изнутри, "ке"? |
I've been striking out at getting a location off this, but someone with a cell phone at some point must have entered this room, which means there should be pictures of it on your database. |
Я прикидывала как узнать это местоположение, но кто-то с сотовым телефоном в какое-то время должен был входить в это помещение, а значит, должны быть ее изображения в твоей базе. |
That evening, the complainant was arrested without charge in her home and taken to a basement room belonging to the Ministry of Intelligence and Security, where she was interrogated while blindfolded. |
Вечером того же дня заявитель была арестована без предъявления обвинения в своем доме, откуда ее доставили в подвальное помещение, принадлежащее министерству разведки и безопасности, где ее допрашивали, перед этим завязав глаза. |
In the Palacio de Convenciones a room will be provided, for shared use by delegations, equipped with all necessary facilities, including computers with modem, printers, fax, telephones, and copying machines. |
Во Дворце съездов для совместного использования делегациями будет выделено помещение, оснащенное всеми необходимыми средствами, включая компьютеры с модемом, принтеры, факс, телефоны и копировальные машины. |
45. "Galley": a room with a stove or a similar cooking appliance; |
45. «Камбуз» - помещение, содержащее плиту или иное подобное приспособление для приготовления пищи. |
With respect to the records maintained for real estate taxation, the Principal Director of Property Taxation showed the Panel the storage room where earlier paper records are kept. |
Что касается данных налогообложения недвижимости, то главный директор отдела налогообложения имущества показал Группе помещение, где хранятся ранее поданные документы. |
By way of illustration, whereas in Cotonou Prison there was a special cell for contagious diseases, in fact the room was kept open and other detainees had access to it. |
Например, хотя в тюрьме Котону имелся изолятор для инфекционных больных, это помещение фактически оставалось открытым для доступа в него других заключенных. |
The mechanical plant room had been renovated, heaters had been installed in all rooms and air conditioning units would be operational in all sleeping areas by the summer of 2011. |
Было отремонтировано машинное помещение, во всех комнатах были установлены обогреватели, и к лету 2011 года во всех спальных помещениях будут работать кондиционеры воздуха. |
He told members of the Subcommittee that, on arrival at the barracks, he was taken to a room and questioned about his participation in the demonstrations. |
Он сообщил Подкомитету по предупреждению пыток, что по прибытии в казармы его поместили в какое-то помещение и допрашивали о его участии в демонстрациях. |
Members noted that the room in which this person was being held at the time he was interviewed was very small and very cold. |
Члены делегации констатировали, что помещение, в котором содержался этот человек в момент, когда с ним велась беседа, было очень тесным и очень холодным. |
During visits by delegates of the International Committee of the Red Cross (ICRC), the author was hidden in a different room and was therefore not able to speak to them. |
Во время посещения казармы представителями Международного Комитета Красного Креста (МККК) автор был тайно переведен в другое помещение и поэтому не смог поговорить с ними. |
The officials were refused entry into the room where the screening was held, and were only allowed in much later. |
Должностным лицам не разрешили войти в помещение, где демонстрировался фильм, и они смогли войти туда только значительно позже. |
Well, I'll need access to all of his files, as well as a discreet room to interview his teachers and friends. |
Что ж, мне понадобится доступ ко всем его документам, а также помещение, чтобы опросить его учителей и друзей. |
In the meantime, is there any room for doubt about you, can come to ask me |
Между тем, там любое помещение для сомнения о вас, можете приехать спросить меня |
9.3.3.17.5 (a) Driving shafts of the bilge or ballast pumps may penetrate through the bulkhead between the service space and the engine room, provided the arrangement of the service space is in compliance with 9.3.3.11.6. |
9.3.3.17.5 а) Ведущие валы осушительных или балластных насосов могут проходить через переборку, разделяющую служебное помещение и машинное отделение, если расположение служебного помещения соответствует требованиям маргинального номера 331211 (6) пункта 9.3.3.11.6. |