The room for accommodation of the arrested person is thoroughly inspected and after each use the data are recorded into the book of records. |
Помещение, в котором размещается арестованное лицо, тщательно проверяется, и после каждого его освобождения соответствующие сведения фиксируются в журнале. |
In addition, cash contributions of any size, not involving the adoption of a room, would be accepted. |
Также предполагалось принимать любые денежные суммы, если страна не собирается брать на содержание какое-либо помещение. |
In 2008, a review was carried out and the terminology in use is "room of sufficient size and facilities". |
В 2008 году был проведен обзор, и в настоящее время используется выражение "помещение достаточного размера с достаточными удобствами". |
There was a toilet attached to the room, but no water. |
Помещение было оборудовано туалетом, но в нем не было воды. |
It is also stipulated in the above-mentioned circular that a suitable room should be allocated for meetings between detained persons and their lawyers in all law enforcement units dealing with custody procedures. |
В вышеупомянутом циркуляре также указывается, что для встреч между задержанными и их адвокатами должно предоставляться соответствующее помещение во всех подразделениях правоохранительных органов, занимающихся процедурами содержания под стражей. |
In the early morning of 11 December 2008, Mr. Kadzombe was taken from his cell to the station interview room. |
Рано утром 11 декабря 2008 года г-на Кадзомбе привели из камеры в помещение для допросов. |
This was noticed on the video monitoring system by a police officer, who immediately ran to the detention room to prevent the hanging. |
Это было замечено сотрудником полиции на экране системы видеонаблюдения, и этот сотрудник сразу же прибежал в помещение изолятора, чтобы предупредить попытку самоубийства через повешение. |
I'm hoping maybe you'll come and look at it later, help me make the room work for Elena's show. |
Я надеялась, что ты зайдешь, посмотришь все и поможешь мне подготовить помещение для шоу Елены. |
Well, I'll have someone scan the room if it'll make you feel better. |
Ну, я пошлю кого-нибудь просканировать помещение, если вам станет от этого легче. |
Kostya, You will have a separated room |
А у тебя Костя будет своё отдельное помещение. |
We'll initiate default security measure 202, which automatically moves an object to the central room of our secure floor for safer keeping. |
Мы запустим протокол безопасности 202, который автоматически переместит объект в центральное помещение защищенного этажа для безопасности. |
Less room for groceries, but it goes from 0 to 60 in eight seconds. |
Помещение меньше, чем у бакалеи, но стоимость увеличилась в 60 раз за восемь секунд. |
Separation means placing a person deprived of freedom in a separate room, when his conduct poses a serious threat for security. |
Изолирование означает помещение лишенного свободы лица в отдельную камеру в том случае, когда поведение данного лица создает серьезную угрозу для безопасности. |
The DHL Courier Service Office is located on the ground floor of Building C (room C-005). |
Помещение курьерской службы ДЧЛ находится на первом этаже в здании С (комната С-005). |
(a) The office room, the rest room and the amusement room of the Neutral Nations Supervisory Commission in Panmunjom under our control shall be sealed completely; |
а) служебное помещение, туалет и комната отдыха Комиссии нейтральных стран по наблюдению в Пханмунджоме, находящиеся в нашем ведении, будут полностью опечатаны; |
That's nothing of interest to us, give us a room where we can practice! |
Нам это совсем не интересно, дайте нам помещение для практики! |
Door slam, floor thump, anything that would make the room shake. |
Стук двери, падение на пол, что угодно, что сотрясет помещение. |
In the first variant, the device for carrying out said method comprises intake and offtake air ducts, an air duct used for distributing air in a room and a disinfection chamber. |
Первый вариант устройства для осуществления способа содержит подводящий и отводящий воздуховоды, воздуховод для распределения воздуха в помещение, а также камеру обеззараживания. |
The State party rejects the proposition that he was placed in an isolation cell - his room was in a standard detention block with 12 rooms each on two levels. |
Государство-участник отклоняет утверждение о том, что он был помещен в одиночную камеру - помещение, в котором он находился, являлось стандартным блоком предварительного заключения, камеры в котором расположены на двух уровнях, по 12 в каждом. |
As soon as somebody enters the room, the air-conditioner switches on and returns into the preset mode; at the same time, comfortable air parameters are achieved almost instantly. |
Как только кто-нибудь войдет в помещение, кондиционер включается и возвращается в заданный режим, комфортные параметры воздуха при этом достигаются практически мгновенно. |
It features a seminar room for 60 people, a restaurant, a sun terrace, a sunbathing area and comprehensive sports and leisure opportunities. |
В отеле есть помещение для семинаров на 60 мест, а также ресторан, терраса, место для загара и множество возможностей для спорта и досуга. |
The room for the cameraman, supplied with compressed air through a hose, was designed for a working depth of up to 12 meters, excluding the decompression procedure after each ascent. |
Помещение для кинооператора, снабжаемое сжатым воздухом по шлангу, рассчитано на рабочую глубину до 12 метров, исключая процедуру декомпрессии после каждого всплытия. |
For the museum, a room has been allocated where models of airplanes are presented, stands illustrating the history of long-range aviation, aircraft dashboards, and aircraft armament. |
Для музея выделено помещение, где представлены модели самолётов, стенды, иллюстрирующие историю Дальней авиации, приборные панели самолётов, авиационное вооружение. |
For a restaurant, for example, this is the room where meals are served, excluding the kitchen. |
Если взять, к примеру, ресторан, это там это будет помещение, где подается пища, не считая кухни. |
In the later 13th century, some of the early English Parliaments summoned by Edward I met in the Painted Chamber, and the room continued to be used for important state ceremonies, including the State Opening of Parliament. |
В конце XIII столетия некоторые из ранних английских парламентов, созванные Эдуардом I, собирались в Расписанной Палате, и помещение продолжали использовать для важных государственных церемоний, в том числе государственное открытие парламента. |