| The room for accommodation of the arrested person is thoroughly inspected and after each use the data are recorded into the book of records. | Помещение, в котором размещается арестованное лицо, тщательно проверяется, и после каждого его освобождения соответствующие сведения фиксируются в журнале. |
| In addition, cash contributions of any size, not involving the adoption of a room, would be accepted. | Также предполагалось принимать любые денежные суммы, если страна не собирается брать на содержание какое-либо помещение. |
| In 2008, a review was carried out and the terminology in use is "room of sufficient size and facilities". | В 2008 году был проведен обзор, и в настоящее время используется выражение "помещение достаточного размера с достаточными удобствами". |
| There was a toilet attached to the room, but no water. | Помещение было оборудовано туалетом, но в нем не было воды. |
| It is also stipulated in the above-mentioned circular that a suitable room should be allocated for meetings between detained persons and their lawyers in all law enforcement units dealing with custody procedures. | В вышеупомянутом циркуляре также указывается, что для встреч между задержанными и их адвокатами должно предоставляться соответствующее помещение во всех подразделениях правоохранительных органов, занимающихся процедурами содержания под стражей. |
| In the early morning of 11 December 2008, Mr. Kadzombe was taken from his cell to the station interview room. | Рано утром 11 декабря 2008 года г-на Кадзомбе привели из камеры в помещение для допросов. |
| This was noticed on the video monitoring system by a police officer, who immediately ran to the detention room to prevent the hanging. | Это было замечено сотрудником полиции на экране системы видеонаблюдения, и этот сотрудник сразу же прибежал в помещение изолятора, чтобы предупредить попытку самоубийства через повешение. |
| I'm hoping maybe you'll come and look at it later, help me make the room work for Elena's show. | Я надеялась, что ты зайдешь, посмотришь все и поможешь мне подготовить помещение для шоу Елены. |
| Well, I'll have someone scan the room if it'll make you feel better. | Ну, я пошлю кого-нибудь просканировать помещение, если вам станет от этого легче. |
| Kostya, You will have a separated room | А у тебя Костя будет своё отдельное помещение. |
| We'll initiate default security measure 202, which automatically moves an object to the central room of our secure floor for safer keeping. | Мы запустим протокол безопасности 202, который автоматически переместит объект в центральное помещение защищенного этажа для безопасности. |
| Less room for groceries, but it goes from 0 to 60 in eight seconds. | Помещение меньше, чем у бакалеи, но стоимость увеличилась в 60 раз за восемь секунд. |
| Separation means placing a person deprived of freedom in a separate room, when his conduct poses a serious threat for security. | Изолирование означает помещение лишенного свободы лица в отдельную камеру в том случае, когда поведение данного лица создает серьезную угрозу для безопасности. |
| The DHL Courier Service Office is located on the ground floor of Building C (room C-005). | Помещение курьерской службы ДЧЛ находится на первом этаже в здании С (комната С-005). |
| (a) The office room, the rest room and the amusement room of the Neutral Nations Supervisory Commission in Panmunjom under our control shall be sealed completely; | а) служебное помещение, туалет и комната отдыха Комиссии нейтральных стран по наблюдению в Пханмунджоме, находящиеся в нашем ведении, будут полностью опечатаны; |
| That's nothing of interest to us, give us a room where we can practice! | Нам это совсем не интересно, дайте нам помещение для практики! |
| Door slam, floor thump, anything that would make the room shake. | Стук двери, падение на пол, что угодно, что сотрясет помещение. |
| In the first variant, the device for carrying out said method comprises intake and offtake air ducts, an air duct used for distributing air in a room and a disinfection chamber. | Первый вариант устройства для осуществления способа содержит подводящий и отводящий воздуховоды, воздуховод для распределения воздуха в помещение, а также камеру обеззараживания. |
| The State party rejects the proposition that he was placed in an isolation cell - his room was in a standard detention block with 12 rooms each on two levels. | Государство-участник отклоняет утверждение о том, что он был помещен в одиночную камеру - помещение, в котором он находился, являлось стандартным блоком предварительного заключения, камеры в котором расположены на двух уровнях, по 12 в каждом. |
| As soon as somebody enters the room, the air-conditioner switches on and returns into the preset mode; at the same time, comfortable air parameters are achieved almost instantly. | Как только кто-нибудь войдет в помещение, кондиционер включается и возвращается в заданный режим, комфортные параметры воздуха при этом достигаются практически мгновенно. |
| It features a seminar room for 60 people, a restaurant, a sun terrace, a sunbathing area and comprehensive sports and leisure opportunities. | В отеле есть помещение для семинаров на 60 мест, а также ресторан, терраса, место для загара и множество возможностей для спорта и досуга. |
| The room for the cameraman, supplied with compressed air through a hose, was designed for a working depth of up to 12 meters, excluding the decompression procedure after each ascent. | Помещение для кинооператора, снабжаемое сжатым воздухом по шлангу, рассчитано на рабочую глубину до 12 метров, исключая процедуру декомпрессии после каждого всплытия. |
| For the museum, a room has been allocated where models of airplanes are presented, stands illustrating the history of long-range aviation, aircraft dashboards, and aircraft armament. | Для музея выделено помещение, где представлены модели самолётов, стенды, иллюстрирующие историю Дальней авиации, приборные панели самолётов, авиационное вооружение. |
| For a restaurant, for example, this is the room where meals are served, excluding the kitchen. | Если взять, к примеру, ресторан, это там это будет помещение, где подается пища, не считая кухни. |
| In the later 13th century, some of the early English Parliaments summoned by Edward I met in the Painted Chamber, and the room continued to be used for important state ceremonies, including the State Opening of Parliament. | В конце XIII столетия некоторые из ранних английских парламентов, созванные Эдуардом I, собирались в Расписанной Палате, и помещение продолжали использовать для важных государственных церемоний, в том числе государственное открытие парламента. |